October 2004




Profumo … di Università
The fragrance … of University

I nuovi luoghi della bellezza
The new haunts of beauty

L’industria alimentare nella nuova UE
The food industry in the new EU

M&D News







Imballaggi di legno
Wood packaging

Colossi d’acciaio
Giants in steel

F&F News






Inventare la tradizione
Inventing a tradition

I&D News







Tracciabilità, il tempo stringe
Tracking, time’s running out

Attuazione della direttiva 2001/112/CE sui succhi di frutta
Actuation of directive 2001/112/CE on fruit juices

Commercializzazione dell’olio di oliva
Marketing of olive oil

I&L News







Packaging Links
Packaging Links

Determinazione dei solventi residui nei materiali flessibili: il confronto dei metodi
Determination of solvent residues in flexible material: a comparison of methods

Protezione e trasparenza nel flessibile
Protection and transparency in flexible packaging

M&M News








. Le notizie .


Pompe: un lancio per l’alto di gamma
Pumps: a top range launch


Tubetti dell’anno 2004
Tube of the Year 2004

Guerra alla contraffazione
War against counterfeiting


Belli nell’Hammam
Hammam beauty



Zucchero d’artista
Artist’s sugar



Dietetico, in gocce
Dietetic, in drops



Prodotti da premio
Prizewinning products



Erogare “alternativo”
New way of dispensing



Cointreau è sempre Cointreau
Cointreau is still Cointreau



Studiare Bio
Studying Bio



Packaging per pitture hi-tech
Packaging for hi-tech paints



Bellezza italiana oltreoceano
Italian beauty overseas



Un annuario per i marchi propri
An annual for own brands



Una giornata particolare
A very special day



Il latte in tasca - Nuovo formato stick per le Galatine (Leaf Italia), celeberrime caramelle al latte, condensato di gusto e salute. Compatto e “tascabile”, ogni involucro d’alluminio contiene 14 pastiglie corrispondenti, dal punto di vista nutrizionale, a un bicchiere di latte parzialmente scremato (che in effetti rappresenta l’80% degli ingredienti). In commercio al prezzo tondo di un Euro, nei gusti nature e al cioccolato, fornisce al consumatore goloso buona parte del fabbisogno giornaliero di calcio e fosforo, oltre alle proteine e, naturalmente, a una ricca dose di energia. Galatine, però, non contengono colesterolo né conservanti, e hanno pochi grassi.
Milk in your pocket - New stick format for Le Galatine (Leaf Italia) the famous milk sweets, a concentration of taste and goodness. Compact and pocket sized, each aluminium wrapper contains 14 pastilles corresponding, from a nutritional point of view, to a glass of partially skimmed milk (that in fact constitutes 80% of the ingredients).
Marketed at the price of one Euro, in nature and chocolate flavours, Le Galatine provides the sweet-lover most of his/her daily need of calcium and phospor, as well as protein and naturally a rich dose of energy.
The sweets though do not contain cholesterol or preservatives, and they are low on fats.
News

Pompe: un lancio per l’alto di gamma
Saint-Gobain Calmar presenta a Luxe Pack 2004 una pompa nebulizzatrice per profumi di alta gamma. Caratteristiche salienti: le dimensioni contenute, la morbidezza dell’attuazione e la particolare tecnologia del “motore”, che ne consente una facile personalizzazione. E.P.

Quindici persone impegnate a tempo pieno per due anni e investimenti per oltre 6 milioni di Euro: tanto ha richiesto lo sviluppo di Melodie, la nuova, piccolissima, pompa nebulizzatrice, che Saint-Gobain Calmar si appresta a lanciare a Luxe Pack 2004. Un impegno che si giustifica alla luce degli ambiziosi obiettivi di mercato nel dispensing della multinazionale.
«Vogliamo diventare in breve tempo protagonisti del mercato, non solo in Europa ma anche negli Usa» dichiara infatti Maria José Cristòfol, direttore marketing europeo della divisione Personal Care, e portavoce del team che da Barcellona ha condotto a buon fine il progetto. «E le caratteristiche di Melodie ci offrono ottimi argomenti per sfondare in Nordamerica».
Perché è “diverso” - Molti i plus del nuovo erogatore, presentato in anteprima alla stampa della bellezza e del packaging in un incontro nella sede milanese del gruppo Saint-Gobain, con l’ausilio di Laura Cameroni (direttore vendite di S.T. Pack, che commercializzerà Melodie in Italia).
Innanzitutto, le sue dimensioni ridotte rispondono a esigenze molto precise dell’industria profumiera di alta gamma, messe a fuoco da un approfondito studio di mercato. Esigenze anzitutto estetiche, ma non solo: «Le piccole dimensioni di Melodie - spiega Cristòfol - la rendono praticamente “invisibile”, agevolandone l’integrazione nei più originali e complessi packaging del lusso. La particolare concezione del corpo motore (che rappresenta il componente più rilevante e avanzato dal punto di vista tecnologico) consente poi di assemblare e personalizzare la pompa con la massima facilità e flessibilità. Il che rappresenta un fattore di importanza centrale, perché permette di accentrare la produzione del motore in un solo sito (quello di Barcellona, Ndr) e di spedirlo poi in tutto il mondo per la successiva personalizzazione, con i differenti diametri di ghiera, lunghezze del pescante, trattamenti superficiali, ecc.».
Si tratta, come intuibile, di un vantaggio cruciale in quanto aumenta la capacità di servizio al singolo cliente e rappresenta, dunque, la pre condizione per centrare gli ambiziosi obiettivi di marketing dell’azienda. «Naturalmente - continua Cristòfol - essendo destinata al segmento del lusso, Melodie garantisce anche un’ottima qualità di erogazione, una tenuta assoluta e la piena compatibilità anche con i profumi più aggressivi (che, peraltro, non entrano mai a contatto con le componenti metalliche della pompa). Quanto all’azionamento morbido, reso possibile da una coppia di apposite molle, si tratta di un risultato ottenuto dopo molto lavoro, che rappresenta un passo avanti nel settore e costituisce un effettivo e ulteriore vantaggio competitivo».
Le versioni disponibili - Melodie è stata sviluppata ricorrendo a un software avanzato ed è realizzata tramite un procedimento up-to-date di iniezione elettrica con stampi a canali caldi, che permette di effettuare l’inserimento ad alta precisione - a cadenze elevatissime e a ciclo continuo - anche dei particolari di dimensioni più ridotte, che sono 12 o 13 a seconda delle versioni. Melodie si può saldare al contenitore per aggraffatura o a pressione ed è disponibile con pescante trasparente o colorato, per erogazioni da 100 o 70 ml. La base presenta un diametro di 13 o 15 mm e la testa di 13 o 14,5 mm, che diventano di 11,8, 13 o 15 mm se è di metallo (misure ed erogazioni si possono combinare liberamente fra di loro).
Progettata per la profumeria alcolica, è in grado di erogare anche i complementi di gamma, purché fluidi, e viene proposta a un prezzo “coerente con il suo posizionamento”. La produzione viene avviata a dicembre di quest’anno, con una capacità installata di 100 milioni di unità.





Notizie di Gruppo
Saint-Gobain è presente nella produzione di vetro, materiali ad alte prestazioni e materiali per l’edilizia. Attualmente sviluppa un giro d’affari di 30 miliardi di Euro (dati 2003), di cui circa 300 milioni investiti in attività di Ricerca & Sviluppo. Il packaging rappresenta il 13% di questi volumi (fatturato 3,9 miliardi di Euro, 67 siti industriali in 10 paesi, 20 000 dipendenti) e si articola in tre principali categorie di prodotti: bottiglie e barattoli di vetro per l’industria alimentare; flaconi di vetro per la profumeria, la cosmetica e l’industria farmaceutica; pompe e dispenser di materiale plastico per il confezionamento di prodotti di pulizia, igiene e bellezza, e farmaceutici. È in quest’ultimo settore che opera Calmar, nome di spicco nei sistemi di nebulizzazione e distribuzione, che realizza il 30% del proprio turnover nel settore della profumeria, con clienti del calibro di Nina Ricci, Paco Rabanne, Cacharel, Lancôme, Chanel, Dior… Negli ultimi anni, Saint-Gobain Calmar ha messo in atto una strategia multilivello, sostanziata da grandi investimenti in mezzi produttivi, che le ha consentito, dal 1998 ad oggi, di decuplicare le vendite. Fra i passaggi più significativi, oltre al raddoppio della capacità produttiva della pompa M100, che costituisce tutt’oggi lo “zoccolo duro” del suo business, figurano l’introduzione di tecnologie avanzate di montaggio e assemblaggio, l’estensione della gamma dei prodotti di riferimento e il lancio di due nuove pompe cosmetiche di fascia alta: Aria, e Sonnet, rispettivamente per la diffusione di micro e grandi dosi.

La pompa per profumeria M100, “zoccolo duro” del business Saint-Gobain Calmar nel settore della bellezza, e altri prodotti della multinazionale adottati da clienti prestigiosi/The M100 perfume pump, “hard core” of Saint-Gobain Calmar’s business in the beauty sector and other products made by the multinational used by prestigious customers.

Group News
Saint-Gobain is involved in the production of glass, high performance materials and building materials. Currently it has a turnover of 30 billions Euros (figures for 2003) of which around 300 million invested in R&D activities. Packaging accounts for 13% of this volume (turnover 3.9 billion Euros, 67 industrial sites in 10 countries, 20,00 employed) and is divided up in three main product categories: glass jars and bottles for the food industry; glass flacons for perfumery, cosmetics and pharmaceuticals; plastic pumps and dispensers for packaging cleaning, hygiene and beauty products as well as pharmaceuticals. Calmar operates in the latter sector, lead name in the spray and distribution systems, and makes 30% of its turnover in the perfumery sector with customers the calibre of Nina Ricci, Paco Rabanne, Cacharel, Lancôme, Chanel, Dior… Over the latter years Saint-Gobain Calmar has enacted a multilevel strategy, accompanied by sizeable investments in production, that has enabled it to increase sales tenfold between 1998 and today. Among the most important phases, as well as the doubling of the production capacity of the M100 pump, that to date goes to make up the “hard core” of its business, one has the introduction of advanced fitting and assembly technology, the extension of its range of main products and the launch of two new top bracket cosmetic pumps: Aria and Sonnet, respectively for the diffusion of micro and large doses.



Pumps: a top range launch
Saint-Gobain Calmar will be presenting a spray pump for top range products at Luxe Pack 2004. Its salient features: small size, easy trigger action and special technology of the “motor”, that enables easy customisation. E.P.

Fifteen people committed full-time for two years and investments for over 6 million Euros: this is what is behind the development of Melodie, the new tiny spray pump, that Saint-Gobain Calmar is about to launch at Luxe Pack 2004. A commitment that is justified in the light of the multinational’s ambitious dispensing market objectives.«We want to in a brief time become leaders in both Europe and also in the US - declares Maria José Cristòfol, European marketing head of the Personal Care division and spokeswoman of the Barcelona team that successfully terminated the product - and Melodie’s characteristics are just right for success in North America».
Why it is “different” - The new dispenser, previewed at the Saint-Gobain group’s Milanese headquarters, present Laura Cameroni (S.T. Pack sales director, that will market Melodie in Italy) has many plus points. Aboveall its small size responds to the precise needs of the top range perfume industry, focussed by an in-depth market study. Aesthetic needs aboveall, but not only: «Melodie’s small size - Cristòfol explains - makes it practically “invisibile”, facilitating its integration into the smallest and most complex luxury packaging items. The special motor body conception (that stands as the most important and advanced item from the technical point of view) enables maximum ease in assembling and customising the pump. This is an essential feature, because this means the production of the motor can be centred in a single site (that of Barcelona, En) and subsequently sent all around the world for customisation with the different ferrule sizes, length of dip tube, surface finishing etc». As one can sense this is a crucial advantage in that it increases the service capacity to the single customer and hence stands as a pre condition for targeting the company’s ambitious marketing objectives. «Naturally - Cristòfol goes on to say - being for the luxury segment, Melodie also guarantees optimum dispensing quality, perfect tightness and full compatibility with even the most aggressive of perfumes (that what is more never come into contact with the metal components of the pump). As far as its easy trigger action, made possible by a couple of special springs, this is a result obtained after a lot of work, that stands as a step forward in the sector and that constitutes an effective further competitive advantage».
The versions available - Melodie has been devised using an advanced software and has been created using an up-to-date electric injection procedure with hot channel moulding, that enables high pressure insertion - at high rates and continuously - this also for the smaller sized pieces, that are 12 or 13 depending on the version. Melodie can be soldered to the container by seaming or pressing and is available with transparent or colored dip tube for 100 or 70 ml dispensing. The base has a diameter of 13 to 15 mm and the head 13 or 14.5 mm, that becomes 11.8, 13 or 15 m if it is in metal (dispensing and sizes can be freely combined). Designed for alcoholic perfumes, it can also dispense complements, provided they are in fluid form, and is offered at a price “in line with its positioning”. Production will start December this year, with an installed capacity of 100 million units.




Tubetti dell’anno 2004
Sono stati annunciati i vincitori del concorso “Tube of the Year 2003”, organizzato dall’Associazione Europea dei Fabbricanti di Tubetti (ETMA). La competizione di quest’anno, in particolare, ha premiato le soluzioni che si sono distinte per l’alto contenuto di servizio offerto ai consumatori finali e per la capacità di suscitare un forte impatto a scaffale. Seguendo la tradizione, il concorso ha inteso sottolineare le valenze di funzionalità di questo tipo di confezione, che vanta fra i propri plus un grado elevato di convenienza e sicurezza, e la contemporanea attenzione agli aspetti estetici. Una panoramica sulle soluzioni vincenti, suddivise per materiale (alluminio, accoppiati e plastica); la quarta categoria, “prototipi”, prescinde invece dal tipo di materiale impiegato.

ALUMINIUM
• Il primo premio è stato assegnato al tubetto per colla realizzato da Linhardt (D).
Aumentare le dimensioni dell’apertura tagliando l’ugello è pratica consolidata per i tubetti e le cartucce di plastica ma, fino ad ora, si è sempre pensato che tale operazione non fosse possibile per quelli di alluminio.
Linhardt ha dimostrato il contrario, assicurando ai consumatori un maggior contenuto di servizio. Attraverso opportune modifiche alle attrezzature e operazioni aggiuntive in fase di produzione, è ora possibile rimuovere la parte superiore dell’ugello.
Questo permette di aumentare, di almeno due volte e mezzo, la quantità di prodotto emessa, aprendo la strada a interessanti opzioni applicative.

LAMINATES
• OSiS+, tubetto di gel fissante per capelli messo a punto da Alcan Packaging Cebal (F) si è aggiudicato il riconoscimento principale nella categoria. Decorato in rilievo con effetto “pavé”, si distingue per l’originalità estetica.
Il gioco visivo della decorazione “a piastre” si coniuga a un effetto metallico accattivante; lo strato esterno di PE dell’accoppiato è infatti trasparente e lascia intravedere il sottostante strato di alluminio. Inoltre, la combinazione alluminio/plastica assicura proprietà barriera elevate, indubbiamente vantaggiose data la formulazione del gel fissante. L’effetto - tattile e visivo - è ottenuto grazie a uno speciale processo di goffratura, antecedente alle fasi di stampa e saldatura del tubetto, che può essere realizzato anche con un accoppiato di sole materie plastiche. La superficie goffrata assicura inoltre una buona maneggiabilità del prodotto.

PLASTIC
• Tra i “tubetti di plastica”, il primo premio è andato a Ellipsos, modello E-50, messo a punto da Tuboplast (E) per la crema depilatoria Taky. Il tubetto, di HDPE bianco, è decorato con una stampa offset a due colori ed è corredato da un tappo in tinta unita dello stesso diametro. La confezione (da 150 ml) è dotato di un applicatore, specificamente pensato per adattarsi al design del tubetto. Oltre ad essere estremamente flessibile, il tubetto, di forma ellittica, presenta un’ampia superficie stampabile, che agevola la comunicazione con il consumatore, facilitando l’utilizzo del prodotto.

PROTOTYPES
• Realizzato da Karl Höll (D), vincitore della categoria è stato un tubetto di alluminio a 16 facce, che rappresenta una soluzione di packaging innovativa e dall’alto contenuto tecnologico.
Infatti, per quanto realizzare un tubetto con più facce direttamente nel processo di estrusione fosse già possibile, i trattamenti successivi (finitura, verniciatura, stampa e inserimento del tappo) avrebbero posto difficoltà maggiori che nel caso di un tubetto dal diametro circolare. Il problema è stato risolto, utilizzando il processo consueto con un tubetto tondo che, nella fase finale della produzione, viene collocato su un mandrino rotondo e successivamente modellato mediante una matrice a 16 facce. Höll produce anche le matrici, con qualsiasi numero di facce, a seconda dei necessità del cliente. Il carattere innovativo del tubetto Höll lo rende ideale per il lancio di nuovi prodotti, cui assicura un forte impatto.


Tube of the Year 2004
Here’s announcing the winners of the “Tube of the Year 2003” competition, organized by the European Association of Tube Manufacturers (ETMA). In particular the awards in this year’s competition went to the solutions that stood out most for their high end-consumer service content, and their strong shelf impact. Once again the contest has impressively underlined the broad functionality of the tube which secures a high degree of convenience, product safety, aesthetics and economic efficiency. The competition comprises the following three material categories: aluminium, laminate and plastic tubes, as well as a “prototype” category, irrespective of the tube material.

ALUMINIUM
• The first prize for aluminium tubes was awarded to a glue tube produced by Linhardt (D). The possibility to increase the orifice size by cutting the nozzle is well-known for plastic tubes and cartridges, but has always been considered to be impossible for aluminium tubes, until now. Linhardt has found a solution to this problem providing more convenience to the consumer.
Through modification of the tools and additional steps in production a special crack at the tube nozzle is created. This enables to increase the output quantity by at least 2.5 times and therefore creates an interesting application alternative.

LAMINATES
• In the category “laminate tubes” the first prize was awarded to the OSiS+ styling gel tube manufactured by Alcan Packaging Cebal (F). This tube, embossed with a paving effect, provides a visual differentiation along with a unique tactile effect. The visual play of the paving design goes along with an especially eye-catching metal effect: the outer PE plastics layer is transparent and thus lets the fine aluminium layer shine through. On top of that the aluminium/plastics composite offers superior barrier qualities which is an uncontested advantage for styling gel formulations. The visual and tactile effect is reached through a special embossing process which takes place before the printing and the side seaming of the tube which can also be an all plastics laminate. The paving effect provides also easy handling.

PLASTIC
• In the category “plastic tubes” the Ellipsos tube, model E-50, manufactured by Tuboplast (E) for the depilatory cream Taky was awarded the first prize. This HDPE tube, in a white colour, is printed with 2 colours offset and completed with an all coloured cap of the same size. The 150 ml tube is fitted with a product applicator, which is perfectly adapted to the tube design. Beside the flexibility of the tube, the big print surface of this elliptical tube allows a better communication with the consumer and thus facilitates the use of the product.

PROTOTYPES
• In the prototype category a 16 angular aluminium tube produced by the company Karl Höll (D) was awarded the first prize. This 16 angular tube is an innovative and technologically demanding packaging solution. Sure, it would have been possible to produce the tube with angles straight away by extrusion. But the finishing processes like trimming, lacquering and printing of the tube as well as putting on the caps would have been more difficult to carry out than with a round tube. This problem was solved by initially using the normal production process with a round tube. In a final production step the tubes are slipped on a round mandrel and given the final shape by means of a die with 16 angles. Since Höll produces the dies, it is possible to have them with any number of angles, according to customers’ wishes. Its novelty character makes the tube the ideal carrier for launching new products with utmost shelf impact.



Guerra alla contraffazione
Il fenomeno della contraffazione è in allarmante crescita e colpisce ormai non solo i marchi del lusso e della moda, ma anche molti altri settori industriali. Un seminario Fedrigoni, svoltosi al centro congressi di Brampton Grange (UK), ha illustrato le possibili strategie di protezione dei prodotti e del brand, da quelle tradizionali a quelle più innovative, passando per una rassegna sullo stato dell’arte e le prospettive della tecnologia RFID, fino a toccare tematiche “futuribili” come quelle relative alle nanotecnologie. Tra i partecipanti, numerosi progettisti grafici del settore del packaging di lusso e dei prodotti di marca.


War against counterfeiting
The phenomenon of counterfeiting is growing alarmingly and now not only hits the luxury fashion brands, but also many other industrial sectors. The Fedrigoni seminar, held at the Brampton Grange congress centre (UK), illustrated the possible protection strategies for brands and products, from the traditional to the most innovatory ones, going by way of the state of the art and the prospects for RFID technology. All this while touching on feasible future themes like that of nanotechnologies. Numerous graphic designers of the luxury packaging and brand product sector were among those taking part.



Belli nell’Hammam
Si chiama Jamal (bellezza in arabo) la linea di prodotti per la cura del corpo e dei capelli, dedicata da Borsari al rituale dell’Hammam.
Lo storico marchio parmense propone sette cosmetici esotici (olio per bagno, bagno da relax e aromaterapia, acque floreali, maschera all’argilla ventilata, olio d’argan, ghassoul per capelli e sapone nero beldì con guanto abbinato), realizzati con materie prime biologiche originali del Marocco e confezionati in packaging che evocano la voluttuosa e magica atmosfera del Vicino Oriente.



Hammam beauty
The new line of bodycare and haircare products, dedicated by Borsari to the rite of Hammam is called Jamal (beauty in Arabic). The timehonored Parma brand proposes seven exotic cosmetics (bath oil, bath relax and aromatherapy, floreal water, ventilated clay mask, argan oil, ghassoul for hair and black beldi soap with special glove supplied), created from biological raw material from Morocco and packed in cladding that evokes the voluptuous and magic atmosphere of the Near East.



Zucchero d’artista
Figli di Pinin Pero (lavorazione e confezionamento di zucchero) si è distinta in più occasioni per la creatività con cui affronta, giocando sulle potenzialità espressive e di servizio del packaging, il non facile mercato di riferimento.
Oggi è la volta delle bustine monodose d’autore, da collezionare come opere d’arte, la cui prima edizione è stata disegnata dal giovane Valerio Berruti. L’artista ha realizzato 10 quadri sul tema della famiglia, dove sfondi monocromi fanno da sfondo a personaggi vestiti di bianco zucchero, riprodotti sulla classica bustina di carta alimentare; sul retro 10 poesie di Gianluca Marziani. Ma non è l’unica proposta “da non perdere” dell’azienda di Nizza Monferrato (AT).
Il lancio della nuova collezione di zucchero firmato è avvenuta nella sug@R(T)-house della società: 600 m2 immersi nel verde, che si distinguono per struttura e arredi, ma soprattutto per le mille informazioni e curiosità sul mondo dello zucchero, rese disponibili in una sorta di museo interattivo. La sug@R(T)-house è infatti aperta a singoli visitatori ma anche a scolaresche, gruppi e club (l’ingresso è gratuito) e che ospita manifestazioni culturali e di intrattenimento (www.sugarhouse.it).


Artist’s sugar
Figli di Pinin Pero (sugar processing and packaging) has already stood out on several occasions for the creativity with which it tackles, playing on the expressive and service potential of packaging, its not easy market.
Today it is the turn of the single dose artist’s sachet, to be collected as if they were works of art, whose first edition was drawn up by the young Valerio Berruti; the artist created 10 paintings on the theme of the family, where persons clad in sugar white are seen against monocolor backgrounds, printed on the classic paper food sachet; on the back, 10 poems by Gianluca Marziani.
But this is not the only proposal “not to be missed” by the Nizza Monferrato based firm (AT); the launch of the new sugar collection took place at the concerns sug@R(T)-house: a structure of 600 sq m buried in the countryside, that strikes one for its structure and furnishings, but aboveall for the thousand pieces of information and curiosities on the world of sugar, made available by a sort of interactive museum, The sug@R(T)-house is in fact open to single visitors but also to schools, groups and clubs (entry is free), and hosts cultural shows and entertainment (www.sugarhouse.it).



Dietetico, in gocce
Il Dietor si fa liquido e si presenta nei super e ipermercati in una pratica bottiglietta da 70 ml (1.400 gocce ovvero 700 dosi), dalla linea ergonomica con un tappo dosatore che garantisce erogazioni precise e igieniche. Il noto dolcificante a basso contenuto calorico, a base di ciclamato e saccarina, diventa più comodo, trasportabile, misurabile; inoltre regala, all’interno della confezione, un mini ricettario con tutti i suggerimenti utili a realizzare gustosi dolci “magri”.
Ma non solo. Per l’occasione Dietor si è “rifatto il trucco”, e si presenta con una veste grafica e un logo moderni e dinamici.


Dietetic, in drops
Dietor is now in liquid form and will be present in super and hypermarkets in a practical 70 ml bottle (1,400 drops or that is 700 doses), with an ergonomic shape with a dosing top that guarantees precise and hygienic dosing. The known low calory cyclamine and saccharine based sweetener thus becomes more convenient, transportable, measurable; as well as that the pack contains a mini recipe book offering useful suggestions on how to make low calory puddings and cakes. But not only that. For the occasion Dietor has changed its look, and comes with a revamped more modern and dynamic graphic design and logo.



Prodotti da premio
A Palazzo del Bo, sede della storica università di Padova, si è svolta il 7 luglio la cerimonia di assegnazione del Premio Regionale per l’Innovazione, indetto da Veneto Innovazione che, nella categoria “prodotti industriali”, ha assegnato, un riconoscimento alla pompa spray Soffio di Taplast SpA (Povolaro, VI).
Il premio conferma l’impegno dell’azienda vicentina nella ricerca e nello sviluppo di soluzioni originali e funzionali, in grado di ridefinire gli standard di settore. Tra le tappe principali di questo percorso d’innovazione figurano il tappo child proof (1988); la pompa di sola plastica, riciclabile e in grado di evitare il contatto tra prodotto e componenti metallici (1995); l’utilizzo della tecnologia a bi-iniezione per ridurre il numero di componenti; lo spray in sola plastica, colorato e dalle foggie più disparate (2000); Trio, erogatore multidose che permette di calibrare la dosata (2002) e, infine il foamer di sola plastica Nuvola (2004).
Quello conferito da Veneto Innovazione, del resto, va da aggiungersi agli altri premi ricevuti da Taplast per lo sviluppo di prodotti o di processi all’avanguardia: tra gli altri, due Oscar Mondiali per l’Imballaggio e un premio DuPont.


Prizewinning products
On the 7th July the Palazzo del Bo, seat of the historic university of Padua, hosted the award ceremony for the Regional Award for Innovation, entitled Veneto Innovazione. The spray pump Soffio, by Taplast SpA (Povolaro, VI), won full acknowledgement in the “industrial products” section.
The award confirms the Vicenza based concern’s commitment in R&D of original and functional solutions capable of redefining the sector standards. Among the main achievements in Taplast’s drive to innovation one has the childproof top (1988): the all-plastic pump, recyclable and that avoids contact between the product and metal components (1995); the use of bi-injection technology to reduce the number of components; the all-plastic spray, colored and in a variety of shapes (2000); Trio, the multidose dispenser that enables the gauging of doses (2002) and lastly, the all-plastic foamer Nuvola (2004). And in fact the Veneto Innovation award now stands alongside all the other awards received by Taplast for the development of leading-edge products and processes: among which, two World Packaging Oscars and a DuPont award.



Erogare “alternativo”
Squeeze Foamer di Emsar SpA (S. Giovanni Teatino, CH) presenta una tecnica di erogazione inedita, che crea la schiuma mentre il flacone viene compresso. Ideale per shampoo, bagnoschiuma, saponi per bambini e solari, agevola l’erogazione anche qualora non si abbia a disposizione una superficie piana (indispensabile nel caso dei dispenser tradizionali), ed è disponibile con misure del collo standard 24/410 e 28/410. Emsar propone, inoltre, Anti-Clog pump: dal design attraente e coloratissimo, la micropompa si posiziona nelle fasce alte di mercato. La chiusura automatica impedisce fuoriuscite, perdite o intasamenti anche nel caso di soluzioni ad alta percentuale di resina, mentre un largo attuatore agevola lo spruzzo. Sono disponibili anche le opzioni spray a 360° e per formulazioni ad alta viscosità.


New way of dispensing
The Squeeze Foamer from Emsar SpA (S. Giovanni Teatino, CH) is a new way of dispensing: it creates foam when the bottle is squeezed. Ideal for products like shampoo, body cleanser, kids cleansers, sunless tanners, the squeeze foamer is easy to dispense and can also be used when a table top is not available, indispensable for traditional foamers. The new Emsar Squeeze Foamer system is available in standard 24/410 and 28/410 neck finishes. Emsar also offers Anti-Clog pump with its multiple colors and high consumer appeal that takes go-anywhere design where it’s never been before. The re-locking door prevents leaking or clogging even with solutions with a high resin content while the wide actuator is easier to spray. 360° spray and high viscosity options are also available.



Cointreau è sempre Cointreau
L’intenso liquore francese all’arancia dalla solida boccetta squadrata rinnova la veste grafica (il lavoro è stato assegnato all’agenzia Dragon Rouge), rendendo dinamico e “impattante” il logo, ma conserva la storica bottiglia e il gusto dolce e forte. I cambiamenti più visibili riguardano l’etichetta, che assicura alla confezione una migliore visibilità a scaffale. Ricomposta con un lettering più leggibile, riprende il “filo rosso” già riprodotto sul tappo per conferire continuità e dinamismo all’intera confezione. Il medaglione che riporta il logo e l’anno di creazione del liquore (1849), ne sottolinea il posizionamento “premium”. Cointreau, importato nel nostro Paese da Maxxium Italia, viene commercializzato in tutto il mondo ed è “gratificato” di almeno 800 imitazioni accertate.


Cointreau is still Cointreau
The intense French orange flavored spirit in the solid square bottle is renewing its graphics (the task has been assigned to the Dragon Rouge agency), making the logo more dynamic and eye-catching, but keeping the historic bottle and its sweet, strong taste. The most visible changes concern the label, this to give the product a better shelf visibility. Redone with a more visible lettering, it takes up the “lead thread” already reproduced on the top to give continuity and dynamism to the entire pack. The medallion that bears the logo and the spirits’ year of creation (1849), underlines Cointreau’s prime position, today marketed in over 200 countries the world over and “gratified” by at least 800 imitations. It is imported to Italy by Maxxium Italia.



Studiare Bio
L’agricoltura biologica rappresenta una valida risposta ai continui allarmi sulla sicurezza alimentare. Questa la tesi di molti sostenitori dei prodotti agricoli all’insegna della “naturalità”, che peraltro non nascondono che si tratta di un percorso a ostacoli. Una risposta concreta ai problemi degli agricoltori che scelgono la strada del Bio viene dagli studi e dalle esperienze riportati nel volume “Difesa fitosanitaria in agricoltura biologica. Le avversità, i prodotti e le strategie di lotta nelle colture ortofrutticole”. Scritto da Massimo Benuzzi e Vincenzo Vacante per Edagricole, il volume è stato presentato alla scorsa edizione del Sana di Bologna.


Studying Bio
Biological agriculture stands as a valid response to continuous alarms regarding food safety. This is sustained by many “natural” agricultural products supporters, that though do not hide the fact that Bio cultivation is like running an obstacle race. A concrete response to the problems of farmers who have chosen the Bio approach comes from the studies and the experience laid down in the volume “Difesa fitosanitaria in agricoltura biologica. Le avversità, i prodotti e le strategie di lotta nelle colture ortofrutticole” [“Phytosanitary defence in biological agriculture, the adversities, the products and defensive strategies in fruit and vegetable cultivation”]. Written by Massimo Benuzzi and Vincenzo Vacante for Edagricole, the volume was presented at the latest edition of Sana, Bologna.



Packaging per pitture hi-tech
Equilibra è la pittura per cucine e ambienti di vita quotidiana, che si comporta come una vera e propria membrana lavabile e traspirante, dal grande potere coprente e dall’ottima resa, mentre Veltia conferisce alla parete un evidente effetto seta ed è smacchiabile, lavabile e con una bassa presa di sporco. Per questi due nuovi prodotti ad alta prestazione, le cui tinte sono state scelte con cura da esperti dell’arredamento e del benessere psicofisico, Max Meyer ha realizzato dei packaging sofisticati, dal tocco opaco e vellutato, e dai colori evocativi: per Veltia il prezioso ed elegante nero, per Equilibra un grigio metallizzato high-tech.
Sicure e pratiche, le confezioni riportano anche diversi i consigli su come utilizzare le pitture: da “quali attrezzi utilizzare” a “come preparare il muro e applicare la pittura”. Coerenti, naturalmente, POP, leaflet, cartelle colore e la campagna stampa.


Packaging for hi-tech paints
Equilibra is the paint for kitchens and everyday environments that acts like a true and proper membrane, being washable, transpirant, offering good coverage and a great yield, while Veltia gives the walls a clear silky effect enabling stain removal, washing and it doesn’t attract dirt. For these two new high performance products, whose hues have been chosen by interior design and psychophysical wellness experts, Max Meyer has come up with sophisticated packaging with a matt, silky touch, using evocative colors: Veltia in precious and elegant black, a hi-tech metalised grey for Equilibra.
Safe and practical, the containers also bear advice on how to use the paints: from “what tools to use” to “how to prepare the wall and apply the paint”. POP, leaflet, color cards and press campaign are all naturally coherent.



Bellezza italiana oltreoceano
Anche quest’anno Unipro (Unione Nazionale Industria Profumeria, Cosmesi Saponi e Affini) ha dedicato molte energie per promuovere Oltreoceano la Bellezza “made in Italy”, con diverse iniziative nell’ambito di Cosmoprof North America (Las Vegas, USA, 18-20 luglio) e con l’allestimento di una collettiva di 13 aziende italiane a Cosmoprof-Cosmética (San Paolo, BR, 11-14 settembre). La compagine nazionale, peraltro, continua a dimostrare una grande vitalità; basti pensare che, nel 2003, il consumo di cosmetici italiani è aumentato rispetto a quello dell’anno precedente, toccando quota 8.317 milioni di Euro. Per quanto riguarda lo scambio Italia-USA, le esportazioni oltreoceano valgono oltre 190 milioni di Euro, pari al 22% dell’export nazionale di settore. E se, a causa dell’apprezzamento dell’euro sul dollaro, il saldo commerciale dello scorso anno è in flessione rispetto al precedente (dai 622 milioni di Euro del 2002 ai circa 564 del 2003), la bilancia import-export USA-Italia continua a essere largamente positiva per il Bel Paese. In America Latina, a fronte di dati generali poco confortanti (nel 2003 si è verificato un calo dell’11% nei volumi d’interscambio Italia-Mercosur), il Brasile si conferma il principale estimatore della bellezza “fatta in Italia”, assorbendo il 29% delle esportazioni nostrane in Sud America.


Italian beauty overseas
This year too Unipro (Italian Union of Perfumery, Cosmetics, Cleansers and Like Industries) has done a lot to promote Italian beauty products overseas, with a series of undertakings both during Cosmoprof North America (Las Vegas, USA, 18th -20th July), and organizing a collective for 13 Italian concerns at Cosmoprof- Cosmética (Sao Paolo, BR, 11th -14th September). The Italian market also continues to demonstrate great vitality; in fact the year 2003 saw an increase in consumption of Italian cosmetics on the year previous, touching on 8,317 million Euros. As far as trade between Italy and the USA is concerned, exports overseas are worth over 190 million Euros, accounting for 22% of Italian national exports in the sector. And if, due to the Euro’s appreciation against the Dollar, last year’s balance of trade was down on the year previous (from 622 million Euros in 2002 to around 564 in 2003), the USA-Italy import-export balance is still heavily tipped in favour of the Bel Paese.
In Latin America, in the face of generally unsettling figures (2003 saw Italian-Mercosur trade drop by 11%), Brazil is still the main admirer of Italian beauty products, absorbing 29% of Italian exports to South America.



Un annuario per i marchi propri
I prodotti commercializzati dalla GDO con il proprio marchio detengono oltre il 35% del mercato in Germania, Belgio e Regno Unito, e si avvicinano al 30% in Francia e Spagna. Inoltre, mostrano una penetrazione più alta del previsto nei quattro paesi scandinavi, dove superano il 18%.
Questi e altri dati relativi alla portata del fenomeno nei Paesi dell’Europa occidentale (Italia compresa), analizzati nel dettaglio per categoria merceologica, sono oggetto dell’ultimo Annuario Internazionale Marchio del Distributore PLMA 2004, realizzato per la Privale Label Manufacturers Association da ACNielsen.


An annual for own brands
The products traded by broadscale distribution under their own brand hold over 35% of the market in Germany, Belgium and the UK, and are close to 30% in France and Spain. As well as that they show a penetration higher than expected in the four Scandinavian countries, where they exceed 18%. These and other figures covering the extent of the phenomenon in the countries of western Europe (including Italy), analysed in detail per merchandise category, are contained in the latest 2004 PLMA International Annual Distributor Brands, compiled for the Private Label Manufacturers Association by ACNielsen.



Una giornata particolare
Da “Driving the world”, motto aziendale, a “driving a car”: è questo il passaggio compiuto da Sew Eurodrive per allacciare rapporti più stretti con i propri clienti. E i clienti hanno apprezzato moltissimo. L’idea si è infatti concretizzata in uno stage di guida sicura, regalato dalla ditta tedesca (sede italiana a Solaro, MI) e svoltosi presso l’Autodromo di Varano de’ Melegari (PR). Ad accogliere gli invitati c’era il team di piloti professionisti della scuola de Adamich, che da anni mette la propria esperienza al servizio di aziende e privati, organizzando corsi per migliorare le prestazioni di guida.
La giornata è stata scandita da prove su pista, riprese video personalizzate, perfino una gara su skid-car e, per concludere, da una serie di sessioni di “hot lap” a bordo delle Alfa Romeo GTV Cup, a fianco dei piloti, per provare l’ebbrezza di una parabolica vissuta “dal di dentro”. Al termine dello stage, coppe ai vincitori e foto di gruppo per tutti, a ricordo di una giornata memorabile.


A very special day
From the company motto “driving the world”, to “driving a car”: this the step taken by Sew Eurodrive to form deeper relations with its customers. And their customers have warmed to the idea. The concept in fact became reality at a safe driving course offered free by the German concern (Italian headquarters at Solaro, MI) and held at the Varano de’ Melegari Autodrome (PR). A team of professional pilots from the de Adamich school, for years at the service of companies and private concerns, organizing courses for improving drivers’ performances, was there to welcome the participants. The day has seen track tests, personalised video filming, even a race on skid-cars and, to conclude, a series of “hot lap” sessions on board the Alfa Romeo GTV Cup, with the drivers so that they can experience the thrill of a full turn experienced “from the inside”. At the end of the stage, trophies for the winners and group photo for all, to remind them of a memorable day.