|
|
|
|
La più bella sei tu
Most beautiful bottle
|
Una giuria speciale (le maestranze) ha nominato le bottiglie più belle di Saint-Gobain Vetri.
A special jury (the employees) has chosen the Saint Gobain Vetris most beautiful bottles.
|
|
Un mercato in attivo
A market showing profit
|
Macchine per enologia e imbottigliamento: bene con prospettive di crescita ulteriore. Consumi mondiali di bevande.
Winemaking and bottling machine: good with prospects of further growth. Worldwide beverages consumption.
|
|
Scenari di packaging
Packaging scenarios
|
La multimedialità offre strumenti capaci di migliorare la qualità delle ricerche di mercato, e Scenari se ne fa interprete.
Multimedia offers some valid tools that help one improve the quality of market research, and Scenari interprets these.
|
|
Ideas & Trends
|
|
Ready to use
|
|
|
|
|
EPS sul podio
Nuovi imballaggi in EPS, concorso di design indetto da AIPE e ADI (Associazione per il Disegno Industriale) per promuovere e stimolare lutilizzo del polistirene espanso nel settore packaging, ha trovato i suoi vincitori. La giuria ha infatti selezionato, tra i molti pervenuti ad opera di studenti e professionisti, i sei progetti che meglio hanno saputo esprimere lottimale integrazione tra imballaggio di EPS e prodotto nei vari settori di utilizzo. In attesa della premiazione ufficiale, che avrà luogo in febbraio in occasione di Plast e Ipack-Ima, proponiamo di seguito i concept vincitori, nelle due categorie Professionisti e Studenti.
|
Categoria Professionisti/Professional Category
UnopiùUnougualeUno
Contenitore per alimenti pronti e freschi in EPS vergine - Il pack può essere abbinato, a incastro, a un altro contenitore dello stesso tipo, dando luogo a un pratico vassoio per pasti veloci, con la possibilità di inserire un bicchiere nel foro di giuntura.
Container for ready, fresh meals in virgin EPS - The pack can be fitted to another container of the same type, creating a practical tray for quick meals, with the possibility of inserting a glass in the joining hole. (Italo Pertichini)
PC Bridge
Imballo di protezione per PC Tower - A PC installato, limballo diviene un utile basamento, tenendo il computer sollevato e permettendo di raccogliere in maniera ordinata i cavi di mouse e tastiera.
Packaging and protection for PC Tower - Once you have installed your PC, the packaging becomes a useful base, keeping the computer raised and bringing order to mouse and keyboard cables. (Stefano Belardinelli)
Polistirete. Ti avvolge
Rete elastica di protezione - In corrispondenza dei nodi, Polistirete presenta sfere di EPS riciclato, intercambiabili e disponibili in diversi diametri a seconda delle dimensioni e della fragilità degli oggetti da proteggere.
Elastic protection net - In corrispondence of the joins, Polistirete feature spheres in recycled EPS, interchangeable and available in different diameters depending on the size and the fragility of the objects to be protected. (Nicola Seta, Serena Cominelli)
Categoria Studenti/Student Category
Fresco Sicuro
Contenitore per bottiglie di vino o champagne - Pensato per proteggere le bottiglie da urti e sbalzi termici, Fresco Sicuro può essere portato in tavola in sostituzione del secchiello per il ghiaccio, mantenendo il vino fresco durante il pasto.
Container for wine or champagne bottles Devised to protect bottles from knocks and temperature changes, Fresco Sicuro can be put on the table in place of the ice bucket, keeping the wine fresh during meals. (Claudia Danelon, Federico Meroni)
Sei bottiglie e una capanna
Contenitore per il trasporto e o stoccaggo di bottiglie di vino o liquore - Realizzato con un mix di EPS vergine e da riciclo, può diventare a consumo ultimato un complemento di arredo o un pratico contenitore domestico.
Container for transporting and storing wine or spirit bottles - Made with a mix of virgin and recycled EPS, after consumption it can become a furnishing complement or a practical domestic container. (Maria Antonietta Sbordone, Riccardo Van den Hende, Giuseppe Guerriero, Valentina Ascione, Carlo DAlesio, Piero Santoro)
Save fish-Easy move
Contenitore per il trasporto e la conservazione in frigo del pesce - Grazie alle caratteristiche isolanti dellEPS (riciclato), il pack contribuisce a salvaguardare la freschezza dellalimento, bloccando i cattivi odori ed evitando il contatto con altri alimenti.
Container for transporting and preserving fish in the fridge - Thanks to the insulating characteristics of EPS (recycled), the pack helps safeguard the freshness of the food, blocking smells and avoiding contact with other foodstuffs. (Demetrio Siragusa)
|
|
EPS on the winners rostrum
New packaging in EPS, the design competition organized by AIPE and ADI (Italian Industrial Design Association) to promote and stimulate the use of polystyrene foam in the packaging sector has chosen the winners. Among the many entries from students and professionals, the jury has selected the six projects that best express optimum integration between packaging in EPS and products in the various user sectors. While awaiting the official award ceremony, that will take place in February during Plast and Ipack-Ima, we propose the winning concepts in the two Professional and Student categories.
Red dot award
Sono aperte le iscrizioni al red dot award: product design 2006, prestigioso concorso del Design Zentrum Nordrhein Westfalen che da oltre 50 anni premia i progetti più innovativi e originali di tutto il globo. Anche questanno, una giuria di esperti e designer di fama mondiale sarà chiamata a pronunciarsi sulla qualità e funzionalità dei progetti in concorso; i vincitori saranno premiati a Essen il 26 giugno, e i loro prodotti saranno esposti per almeno un anno al red dot design museum, situato nel suggestivo complesso industriale di Zollverein (patrimonio mondiale Unesco). Le iscrizioni, aperte a produttori e designer le cui realizzazioni siano presenti sul mercato da non più di due anni, chiuderanno il 23 gennaio 2006. Per ulteriori informazioni: www.red-dot.de/registration.
Red dot award
Applications are now being accepted for the red dot award: product design 2006, a prestigious competition by Design Zentrum Nordrhein Westfalen who has rewarded the most innovative and original projects from all over the globe for over 50 years.
Even this year, a jury of internationally acclaimed experts and designers will be called to declare their opinions on the quality and functionality of the projects in the competition; the winners will be rewarded during the official ceremony on the 26th of June, and their products will be exhibited for at least one year at the red dot design museum, located in the magnificent Zollverein mines (Unesco cultural heritage).
The applications, open for producers and designers whose creations have only been on the market for two years, will close on the 23rd of January 2006. For further information visit: www.red-dot.de/registration.
Un premio
Nel corso di una scintillante cerimonia di premiazione a Shanghai, Bruno Viappiani (Segrate, MI) si è aggiudicato il premio Sappi International Printers of the Year nella categoria autopromozioni dello stampatore. Il riconoscimento, conferito da Sappi (produttore globale di carte fini patinate) ai migliori lavori stampati con le proprie carte, è andato in particolare a TrashZappingPixel, volume dimostrativo di tecniche di stampa realizzato impiegando una selezione di carte HannoArt Silk da135g/m2 a 300g/m2.
An award
Announced during a dazzling awards ceremony at Shanghai, the Sappi International Printers of the Year award for the printers own promotion category went to Bruno Viappiani (Segrate, MI). The award, conferred by Sappi (a global producer of coated fine paper) for the best work printed on personally produced paper, has gone most especially to TrashZappingPixel, a volume demonstrating printing techniques designed with a range of HannoArt Silk paper from 135g/m2 to 300g/m2.
Promuovere la conservazione
Con la campagna Larte di conservarsi bene, realizzata dallagenzia SS&C di Varese, Verimec ha vinto largento nel Premio Nazionale per la Pubblicità Targa dOro (promosso dalla Rivista ADV - Finedit Italia e dalla Fondazione Mario Bellavista, giunto questanno alla ventesima edizione), per la sezione Stampa di Categoria. Si tratta di un riconoscimento importante alla creatività e al lavoro dellagenzia, che già in passato si è distinta per la ricerca di un linguaggio creativo, semplice e diretto. Ma, certamente, è anche un riconoscimento allazienda, che ha reso possibile la realizzazione del progetto e che ha sempre visto nella comunicazione uno strumento fondamentale per la valorizzazione del proprio essere sul mercato.
La campagna stampa presenta i prodotti distribuiti dalla società di Abbiategrasso, ovvero capsule, vetri e capsulatrici, in un contesto artistico che ne esalta prestazioni, qualità e appeal.
Promoting conservation
At Italys Targa dOro (Golden Plaque) National Awards for Publicity (this year marks its twentieth edition, promoted by Rivista ADV - Finedit Italia and the Mario Bellavista Foundation), Verimec won the silver award for its Art of wellbeing campaign, designed by the SS&C agency of Varese for the section on Trade Printing.
It is an important recognition of the work and creativity of an agency already distinguished for its research in simple, direct and creative language.
Certainly, however, this was also recognition for the concern that made the project design possible and who has always seen communication as an essential means for enhancing its image on the market.
The printing campaign presents products distributed by the Abbiategrasso company, i.e. capsules, glass and capsuling machines, in an artistic context exalting their performance, quality and appeal.
Dolce da leggere
A chi ama farsi sedurre dal dolce (e dal bello) Gmund - storica cartiera bavarese - ha dedicato Rendez Vous Sucré, raffinato ricettario da dessert destinato ad appagare tanto i palati più esigenti quanto gli appassionati di arte e design. Lopera rappresenta infatti unantologia delle migliori ricette di dolci di tutto il mondo, selezionate da chef e critici accreditati e accompagnate dalle suggestive illustrazioni dellartista francese François Gervais.
Il libro, edito da Gmund Edition, è stampato da Steven Hond (Flevodruk, NL) sulle carte più raffinate della cartiera tedesca, per fare di ogni pagina una delizia da vedere, leggere e toccare.
Sweet reading
For those who cant resist the sweet - and the beautiful - Gmund (timehonored Bavarian papermill) has dedicated Rendez Vous Sucré, refined dessert recipe book to satisfy the most demanding palates as well as for art and design conoisseurs.
The work is in fact an anthology of the best recipes for desserts from all around the world, chosen by well-known chefs and critics and accompanied by attractive illustrations by French artist François Gervais.
The book, edited by Gmund Edition, is printed by Steven Hond (Flevodruk, NL) on the German papermills choice paper, making every page a delight to see, to read and to touch.
|
|
|