May 2000
Passioni svelate
Revealed passions

Euro-shopping: la rivoluzione a scaffale
Euro-shopping: the shelf revolution

Proteggere la salute
Protecting health

Progettare “copiando”
Design by “copying”

M&D News
Un materiale che ha futuro
A material with a future

F&F News
Euro: allarme prezzi
Euro: price alarm

La chiave di volta
The key to the situation

Robot a pieno servizio
Full service Robots

Robot a pieno servizio
“Young” companies grow

I&M News
Prevenire e raccogliere
Prevent and collect

Laws and Decrees

E&L News
La carica dei robot
The charge of the Robots

Per una fabbrica “trasparente”
Towards a “transparent” factory

Un futuro a prova di colore
A color-proof future

M&M News
. Le notizie

Un gruppo per il packaging

A group for packaging

G.N.C. certifica la Qualità
G.N.C. certifies Quality

Sezioneaurea per il Business to Business
Sezioneaurea for Business to Business

Boom di utili in Ima
Boom of profits at Ima

Compleanno per una grande famiglia
Birthday of a big family

Buon anniversario
Happy Anniversary

Nuovi impianti Elenac
New Elenac plants

Nuova identità
New identity

Nuova nomina in Henkel
New manager in Henkel

Cerutti cresce nella fustellatura
Cerutti growsin die-cutting

100.000 umettatrici
100,000 dampeners

Euro Pool ribassa
Euro Pool reduces

In breve

Romaco AG ha finalizzato l’acquisizione di Fryma, azienda svizzera leader nella produzione di omogeneizzatori, mulini e sistemi di disaerazione. Fryma ha raggiunto nel ‘99 un fatturato pari a 38,5 milioni di franchi svizzeri. Romaco, con Fryma e Koruma ha quindi rafforzato la propria presenza nel settore dei prodotti semisolidi.
Romaco AG has completed the acquisition of Fryma, the Swiss leader in the production of homogenising plant, mills and deaeration systems. In 1999 Fryma’s turnover amounted to 38.5 million Swiss francs. Romaco, with Fryma and Koruma, has thus strengthened its position in the sector of semi-solid products.

AssiDomän AB e Frantschach AG
hanno firmato una lettera di intenti per la vendita delle business unit Barrier Coating, Sacks e Kraft Products, ad eccezione delle cartiere di Karlsborg e Skärblacka. Le unità produttive coinvolte nella transazione sono le cartiere di Dynäs e Sepap, il gruppo dei sacchifici europei e gli stabilimenti della business unit Barrier Coating.
Prima dell’accordo definitivo, la transazione sarà soggetta ad ulteriori negoziazioni.
AssiDomän AB e Frantschach AG have signed a letter of intent for the sale of the Barrier Coating, Sacks and Kraft Products business units, with the exception of the Karlsborg and Skärblacka paper-mills. The production units involved in this transaction are the Dynäs and Sepap paper-mills, the European bag producers, and the factories belonging to the Barrier Coating business unit. Before signing the final agreement, the transaction will be subject to further negotiation.

Fiap S.p.A. ha cambiato la propria ragione sociale in AEP Italia S.p.A. e la consociata Maite S.p.A. ha cambiato la ragione sociale in F.I.A.P. Fabbrica Italiana Articoli Plastici S.p.A. AEP Italia ha ceduto l’intero ramo di azienda relativo all’esercizio dell’attività industriale alla F.I.A.P., mantenendo la proprietà solo delle attività immobiliari.
Fiap S.p.A. has changed its company name to AEP Italia S.p.A. and its sister company Maite S.p.A. has changed its name to F.I.A.P. Fabbrica Italiana Articoli Plastici S.p.A. AEP Italia has sold off the entire branch of the company concerning the running of its industrial activities to F.I.A.P., thus retaining only the ownership of the property activities.

Huhtamäki Van Leer Oyj e Corenso United Oy Ltd. hanno firmato un accordo definitivo per la cessione a Corenso delle attività Huhtamäki Van Leer nel settore anime e tubi in fibra situate a Säffle (Svezia) e a Edam (Paesi Bassi). Corenso United è una società sussidiaria di Stora Enso Oyj.
Huhtamäki Van Leer Oyj e Corenso United Oy Ltd. have signed the final agreement for the sale to Corenso of the Huhtamäki Van Leer activities in the sector of fibre cores and tubes based in Säffle (Sweden) and Edam (Holland). Corenso United is a subsidiary of Stora Enso Oyj.

News

Sympak è un nuovo gruppo, nato con l’intento di creare una realtà industriale integrata nel settore dell’imballaggio e del processo alimentare. D.B.
Un gruppo per il packaging

Sorto a inizio ‘99 il Gruppo Sympak si colloca oggi tra i principali attori italiani del packaging, con un fatturato di circa 180 miliardi di lire. L’idea di costituire un nuovo polo delle macchine per imballaggio nasce da Morningside - un fondo internazionale aperto (private equity investor) guidato dall’imprenditore genovese Luigi Maniglio - che ha voluto riunire le aziende già controllate sotto un’unica organizzazione. In un primo momento, il gruppo ha consolidato la struttura esistente (costituita dalle italiane Corazza, Sima e RC) acquisendo altre realtà italiane ed estere, l’ultima tra queste è la società tedesca Stephan, specializzata nella costruzione di macchinari per l’industria alimentare, chimica, farmaceutica e cosmetica. L’acquisizione della Stephan si integra perfettamente con la produzione delle altre aziende del gruppo, apportando un ulteriore elemento competitivo per Sympak.
Corazza produce infatti macchine automatiche e linee complete per il confezionamento di alimenti e prodotti lattiero-caseari (in particolare formaggini e dadi da brodo); Sima costruisce gruppi di riempimento e aggraffatura per contenitori di banda stagnata, mentre RC è specializzata nella revisione di macchine usate per dadi da brodo, formaggio e burro.
Una struttura di questo tipo presenta sicuramente numerosi vantaggi: un ampliamento dell’offerta di tecnologie con un conseguente miglioramento del servizio offerto al cliente, un aumento della penetrazione di mercati emergenti grazie alla possibilità di offrire soluzioni “chiavi in mano” e un’assistenza post vendita con una copertura geografica globale. «La filosofia del Gruppo - spiega Luigi Maniglio, presidente Sympak - è quella di unire realtà leader nella propria nicchia di mercato allo scopo di sviluppare una serie di competenze specifiche tramite le aziende controllate».
Interessante notare inoltre che, la gestione del gruppo non prevede funzioni centrali o strutture corporate, Sympak è infatti guidata dal team di manager delle varie aziende e ogni società mantiene la propria identità. «Questa politica - commenta Maniglio - ha una logica ben precisa. Vogliamo incentivare i vari dirigenti preservando l’autonomia gestionale delle singole realtà e contiamo di non abbandonare questa strategia anche nel caso di ulteriori acquisizioni, che potrebbero tuttalpiù condurre a un aumento della complessità di gestione del gruppo».

Sympak is a new group, set up with the aim of creating an integrated industrial concern in the packaging and food process sectors. D.B.
A group for packaging

Set up at the beginning of ‘99, the Sympak Group is today one of the main figures on the Italian packaging scene, with turnover of about 180 billion Lira. The idea to create a new pole for packaging machinery came from Morningside - a private equity investor headed by Luigi Maniglio of Genoa - wishing to unite into a single organisation the companies they already controlled. To begin with, the Group consolidated the existing structure (made up of the Italian companies, Corazza, Sima and RC) by purchasing other Italian and foreign companies. The most recent acquisition is Stephan of Germany, a specialist in the construction of machinery for the food, chemicals, pharmaceuticals and cosmetics industries. The acquisition of Stephan is perfectly integrated with the production of the other Group members, adding a further competitive element for Sympak.
In fact, Corazza produces automatic machinery and complete lines for the packing of foods and dairy products (especially cheeses and stock cubes); Sima builds filling and crimping units for tin cans, while RC has specialised in overhauling used machinery for the production of stock cubes, cheese and butter. A structure of this kind certainly offers several advantages: an extended range of technologies with a consequent improvement in the service offered the customer, an increase in the penetration of emerging markets thanks to the possibility of offering “turn-key” solutions and a global after-sales service.
«The philosophy of the Group - explains Luigi Maniglio, president of Sympak - is to unite leaders in their particular niche markets in order to develop a series of specific areas of competence via the controlled companies».
It’s also very interesting to note that the management of the Group does not foresee central or corporate structures: in fact, Sympak is directed by the team of managers from the various companies and each company retains its own identity.
«There is a clear logic to this policy - comments Maniglio - we want to motivate the various managers, by keeping the autonomy for running the companies and we do not expect to have to abandon this strategy in the case of future acquisitions, even if this might lead to an increase in the complexity of the management of the Group».


G.N.C. certifica la Qualità
G.N.C. Srl, attore di prim’ordine nella realizzazione di confezioni in blister e imballaggi termoformati, si è presentata all’ultima Ipack-Ima con un’ importante novità: la certificazione del Sistema di Qualità Aziendale secondo la norma UNI EN ISO 9002/94. Il riconoscimento segue l’Oscar dell’imballaggio conquistato nel maggio del 1999, a testimonianza della professionalità, affidabilità e dinamismo che distinguono l’approccio al mercato dell’azienda varesina.

G.N.C. certifies Quality
G.N.C. Srl, prime mover in the creation of blister and thermoformed packaging, at the last Ipack-Ima presented an important new feature: the certification of the Company Quality System according to UNI standard EN ISO 9002/94. This recognition follows the packaging Oscar conquered in the May of 1999, that bears witness to the companies professionalism, reliability and dynamism that stands out in the market approach of the Varese-based company.


Sezioneaurea per il Business to Business
Fra le poco numerose strutture italiane specializzate in comunicazione business-to-business, Sezioneaurea deve la sua affermazione alla capacità di valorizzare budget limitati (il cosiddetto “below the line”) e di approfondire i meccanismi e i linguaggi propri della comunicazione dei comparti industriali. L’agenzia lavora, fra l’altro,
per aziende che operano nell’automazione, packaging, robotica, bioingegneria, trasformazione delle materie plastiche, processo - di alimentari, cosmetici, farmaceutici, dietetici - nonché nei segmenti avanzati dell’elettronica e della meccanica. Sezioneaurea pianifica sulle riviste specializzate ma è anche, sin dalle sue origini, in grado di progettare, gestire e produrre direttamente tutti i nuovi mezzi di comunicazione, dai CD-ROm multimediali, ai siti internet e web marketing. Da giugno l’agenzia si trasferirà nella nuova sede superattrezzata di Monza.

Sezioneaurea for Business to Business
Among the few specialized Italian structures in business-to-business communication, Sezioneaurea owes its success to its capacity to valorise limited budgets (the so-called “below the line”) and to go ever deeper into the mechanisms and the languages of communication in the industrial segment. The agency works among other things for companies that operate in the automation, packaging, robotics, bioengineering, converting of plastic materials, process- of foodstuffs, cosmetics, pharmaceutical, dietary - as well as in the advanced segments of electronics and engineering. Sezioneaurea plans from specialized magazines but since it was set up it has always been capable of designing, managing and directly producing all the new means of communication, from multimedial CD-ROM to Internet and web marketing sites. In June the agency will move to its new superbly equipped premises in Monza.


Boom di utili in Ima
Il Consiglio di Amministrazione di IMA SpA, leader mondiale nella produzione di macchine automatiche per l’industria farmaceutica e del tè, ha approvato il bilancio al 31 dicembre 1999 e ha proposto la distribuzione di un dividendo pari a 380 lire per azione (+15%).
Pur in presenza di una congiuntura più sfavorevole del 1998, i principali indici economico-finanziari del gruppo risultano in miglioramento, con una crescita di fatturato (+ 5%, per un totale di 453,2 miliardi), del risultato operativo (+ 8,5%, in tutto 61,1 miliardi) e dell’utile netto (+ 31%, che passa da 23,1 a 30,2 miliardi). Anche il portafoglio ordini al 31 dicembre, grazie alla vigorosa ripresa del secondo semestre, risulta in crescita (+ 6,5%), toccando i 228,5 miliardi.
Questi risultati sono ancora più significativi se si considera il forte incremento dei costi sostenuti per lo sviluppo di nuovi prodotti (+17,8%) e il rinnovo del sistema informativo aziendale.
Fra i progetti a breve: la fusione per incorporazione nella capogruppo delle controllate Dima Srl (macchine per il packaging di caffè) e Soteco Italia Srl (filiale commerciale per il mercato italiano), e la finalizzazione di nuove acquisizioni.

Boom of profits at Ima
The Board of Directors of IMA SpA, world leader in the production of automatic machines for the pharmaceutical and the tea industry, approved the balance on the 31 December 1999 and proposed the distribution of a dividend of 380 lira per share (+15%). While in presence of current market situation more unfavourable than 1998, the main economic-financial indicators of the group show improvement, with a growth in turnover (+5%, for a total of 453.2 billion), working result (+8.5%, 61.1 billion in all) and net profits (+31%, that go from 23.1 to 30.2 billion). The order portfolio at 31 December also showed an increase (+ 6.5%), touching 228.5 billions thanks to the vigorous recovery in the second half of the year.
These results are still more important if you consider the strong increase in costs sustained for growth of new products (+17.8%) and the renovation of the company computer system.
Among the short term projects: the merger with the incorporation in the group leader of the controlled company Dima Srl (packaging machines for coffee) and Soteco Italy Srl (commercial branch for the Italian market), and clinching new purchasing deals.


Compleanno per una grande famiglia
Quanto numerosa sia la “famiglia” Cicrespi si è palesato in occasione della festa, organizzata ai primi di aprile nella sede di Liscate per celebrare i 90 anni di vita dell’azienda. Sotto i suggestivi obelischi progettati da Riccardo Ricas per amicizia verso Carlo Monticelli (presidente della società), e ufficialmente inaugurate in questa occasione assieme alla mostra dedicata all’artista scomparso, si sono infatti riuniti i membri della famiglia che controlla la società, tutti i dipendenti, i molti partner di rilievo, i clienti e gli amici della stampa. In un clima disteso e cordiale, è stata ricordata la storia di un’azienda che noi conosciamo soprattutto come prim’attore nel campo della marcatura ed etichettatura industriale, ma che opera anche - e con strutture di rilievo - nel settore della segnaletica e dell’immagine, in quello delle attrezzature per il trattamento della carta e del denaro. Di più, l’evento è stato l’occasione per una constatazione importante: la famiglia Monticelli, che gestisce le attività Cicrespi da quattro generazioni, ha coinvolto nella gestione aziendale i membri più giovani, che mostrano di possedere le competenze (e l’atteggiamento) più idonei ad assicurare continuità all’impresa.

Birthday of a big family
How numerous the Cicrespi “family” was only became evident to many at the party organized the first days of April at the company offices at Liscate to celebrate its 90 years of existence. Under the evocative pyramids designed by Riccardo Ricas as an act of friendship towards Carlo Monticelli (president of the company), and officially inaugurated on this occasion together with the show dedicated to the deceased artist, the members of the family that control the company met up along with all the employees, the partners, the customers and friends of press. In a relaxed and cordial atmosphere speakers recalled company history of what we know above all as a prime mover in the field of industrial marking and labeling, but that also operates - and with important structures - in the sign sector, where it has developed innovation and set up winning commercial agreements. What is more the event was the occasion for ascertaining an important feature: the Monticelli family, that has managed the Cicrespi activities for four generations, has involved the younger members in the management, that show they possess the capabilities (and the approach) suited to ensuring the continuity to the company.


Buon anniversario
La OMS - Officina Meccanica Sestese - ha di recente festeggiato i suoi cinquant’anni di attività.
Sorta nel ‘49 ad Arona (NO) per produrre attrezzature e accessori per le fornaci destinate alla fabbricazione di laterizi, a pochi anni di distanza apre una nuova sede e inizia lo sviluppo di macchinari più sofisticati per la loro movimentazione.
Nel ‘78 realizza un nuovo complesso a Paruzzaro (NO), dove vengono affiancate nuove macchine per l’imballaggio dei laterizi, tramite reggiatura o film. Ad oggi, OMS ha costruito 5.000 gruppi di reggiatura per unità palettizzate, oltre a 500 macchine incappucciatrici con film termoretraibile o estensibile e impianti completi di fine linea per unità palettizzate.

Happy Anniversary
The OMS - Officina Meccanica Sestese - recently celebrated its fifty years of activity. Set up in the ‘49 at Arona (NO) to produce equipment and accessories for the furnaces for the manufacture of bricks/tiles, a few years on it opened a new branch and began to develop machines for handling the same. In ‘78 it built a new complex at Paruzzaro (NO), where new bricks/tiles packaging machines through strapping or film were added to their output. To date OMS has built 5,000 strapping units for palletised loads as well as 500 hooding machines with heatshrink or stretchfilm and complete end-of-line systems for palletised units.


Nuovi impianti Elenac
Elenac, secondo produttore di polietilene in Europa, ha annunciato la costruzione di due nuovi impianti su scala mondiale, che entreranno in funzione a luglio: ad Aubette (nel sud della Francia) e a Wesseling (in Germania).
L’impianto francese, che disporrà di una capacità produttiva di 320.000 t/a di LDPE, sarà in grado di fornire granulo per film a costi competitivi. Il nuovo sito di Aubette, che utilizzerà il processo tubolare Lupotech T®, è destinato a diventare la più grande monolinea a livello mondiale per PE ad alta pressione. Con il suo avvio verrà fermata la produzione del vecchio impianto di Cochimé di Berre (F).
Lo stabilimento tedesco disporrà di una capacità annua di 250.000 t di HDPE e utilizzerà il processo in fase gas Lupotech G®. Sul prossimo numero tracceremo il bilancio di Elenac a due anni dalla sua creazione.

New Elenac plants
Elenac, second polyethylene manufacturing in Europe, has announced the construction of two new plants on a world scale, that will become operational in July: at Aubette (in the south of France) and Wesseling (in Germany). The French plant, that will have a production capacity of 320,000 t/y of LDPE, will be capable of supplying granules for film at competitive costs. The new site of Aubette, that will use the Lupotech T® tubular process, will become the largest single line at world level for high pressure PE. At its start-up the old Cochimé di Berre (F) production plant will be shut down.
The German works will have an annual capacity of 250,000 t of HDPE and will use the Lupotech G® gas phase process. We will trace the balance of Elenac two years on from its creation in the next issue.


Nuova identità
La divisione distribuzione di Arjo Wiggins Appleton, uno dei principali gruppi mondiali per la produzione e distribuzione della carta, cambia nome e si chiamerà Antalis.
La nuova immagine societaria fa parte di un’evoluzione in atto a livello internazionale tesa a trasformare un gruppo eterogeneo di distributori in un gruppo integrato della distribuzione della carta.
Si procederà, in un primo momento, ad un accorpamento regionale delle esistenti 37 società tramite fusioni e poi alla riorganizzazione dell’attività distributiva in specifiche aree commerciali.

New identity
The distribution division of Arjo Wiggins Appleton, one of the main world groups for the production and distribution of paper, will change its name and be called Antalis.
The new company image is a part of an evolution underway at international level in order to transform a heterogeneous group of distributors into an integrated group for the distribution of paper.
A first phase will see a regional grouping of the 37 existing companies through mergers to then go on to the reorganization of the distribution activity in specific commercial areas.


Nuova nomina in Henkel
Dopo i successi conseguiti in Ocè-Italia, dove in sette anni ha triplicato il fatturato, Luciano Iannuzzi lascia il gruppo olandese per entrare in Henkel come Vice President Region South di Henkel Ecolab (prodotti, servizi e soluzioni professionali per l’igiene, con un fatturato globale di 2,8 miliardi di dollari). Nella nuova posizione Iannuzzi è responsabile delle consociate di Spagna, Portogallo, Grecia, Turchia e Italia, dove ricopre anche la carica di amministratore delegato e direttore generale.

New manager in Henkel
After the successes achieved in Ocè-Italy, where in seven years he tripled the turnover, Luciano Iannuzzi leaves the Dutch group to enter Henkel as Vice President of Region South of Henkel Ecolab (products, services and professional solutions for hygiene, with a global turnover of 2.8 billion dollars). In his new position Iannuzzi becomes head of the Spanish, Portuguese, Greek, Turkish and Italian sister companies, where he also covers the role of managing director and general manager.


Cerutti cresce nella fustellatura
Dopo Flexotecnica e Zerand, il gruppo Cerutti (macchine da stampa) ha acquisito la spagnola Iberica AG S.a., specializzata nella produzione di fustellatrici con alimentazione a foglio, per cartone, cartone accoppiato e microonda, utilizzati nell’industria dell’imballaggio.

Cerutti grows in die-cutting
After Flexotecnica and Zerand, the Cerutti group (printing machines) has acquired the Spanish company Iberica AG S.a., specialized in the production of sheet-fed diecutting machines for cardboard, laminated cardboard and micro corrugates used in the packaging industry.


100.000 umettatrici
All’inizio dell’anno la Zucchelli Umet, divisione italiana del gruppo Cyklop, ha festeggiato la 100.000a umettatrice elettronica per carta gommata (mod. DT/CET) prodotta dalle sue linee. Introdotta sul mercato 35 anni fa, nel corso degli anni questa macchina, è stata perferzionata e arricchita di nuovi modelli. Le umettatrici elettroniche della serie DT possono essere corredate da una serie di accessori come lo stampatore, il datario, la pedaliera, la prolunga per rotoli di grandi dimensioni, il ripetitore e il carrello.

100,000 dampeners
At the beginning of the year Zucchelli Umet, Italian division of the Cyklop group, celebrated the 100,000th electronic dampener for adhesive paper (mod. DT/CET) produced from its lines. Introduced onto the market 35 years ago, over the years this machine has been perfected, new models being added. The electronic dampeners of the DT series can come with a series of accessories such as printers, daters, pedal bar, extension for large rolls and trolley repeater.


Euro Pool ribassa
Dal 14 febbraio è stato ridotto l’ammontare del deposito sulla più piccola cassetta rigida noleggiata da Euro Pool System (40x30x16 cm). Il ribasso è consistente, e porta il costo da 3.737 a 1.743 lire (in proporzione gli “sconti” sulle altre valute).

Euro Pool reduces
Since February 14 the amount of deposit on the smallest of the rigid cassettes rented out by Euro Pool System (the T model, measuring 40x30x16 cm). The reduction is considerable, and brings the cost from 3,737 to 1,743 lira (in line with the reductions in other currencies).