| | | | News | Dalla fusione di Bosch AT e Mannesmann Rexroth nasce Bosch Rexroth, una realtà aziendale, destinata a ricoprire un ruolo di primaria importanza nel campo dellautomazione industriale e di fabbrica e dellidraulica mobile. Daniela Binario Una (nuova) società si presenta 4 luglio 2001, Museo della Scienza e della Tecnica di Milano: non poteva essere scelta cornice migliore per annunciare ufficialmente la nascita della nuova società Bosch Rexroth, vista la levatura e il settore di attività dei due protagonisti, che hanno sempre basato la loro mission sullinnovazione tecnologica e di prodotto. Di fatto è stata creata una compagnia - controllata al 100% da Robert Bosch GmbH, ma che opererà come realtà indipendente - in grado di fornire una gamma di prodotti e soluzioni estremamente completa, difficilmente comparabile a quella di altri produttori. I componenti e i sistemi offerti coprono infatti numerose tecnologie industriali: idraulica, idraulica mobile, tecnologia lineare e dassemblaggio, pneumatica, azionamenti e controlli. «Da fornitore di componenti - come ha specificato Manfred Grundke, presidente designato della nuova realtà - Bosch Rexroth è diventata un vero e proprio Motion Specialist, in grado di integrare nelle soluzioni di sistema proposte, tutte le tecnologie di azionamento. I clienti, del resto, sono sempre più alla ricerca di fornitori globali, che operino come loro partner. E, proprio in questo contesto, la nuova società si posiziona come The Drive & Control Company». Un gruppo da 26 mila dipendenti Dal 1° maggio 2001 è dunque operativa a livello mondiale Bosch Rexroth AG. Infatti, con lapprovazione dellAntitrust americano per lacquisizione di Atecs Mannesmann AG, Bosch ha potuto integrare il settore Tecnica di Automazione con Mannesmann Rexroth AG. Obiettivo delloperazione? Costituire Bosch Rexroth AG, una società affiliata al 100% a Robert Bosch GmbH, con sede operativa a Lohr am Main (Germania). Il nuovo assetto pone Bosch Rexroth ai vertici nel mercato dellautomazione di fabbrica e delloleodinamica mobile, con oltre 26.000 dipendenti in tutto il mondo e un fatturato consolidato previsto per il 2001 di 3.700 milioni di Euro. La filiale italiana della nuova holding Bosch Rexroth AG, Bosch Rexroth SpA - nata dallintegrazione delle divisioni Tecnica di Automazione e Oleodinamica Mobile di Robert Bosch SpA, Mannesmann Rexroth SpA e Star Mikron SpA - potrà contare su più di 500 collaboratori, oltre 50 distributori sul territorio nazionale e oltre 10 riparatori esclusivi, con un giro daffari complessivo di circa 260 milioni di Euro, che dovrebbe salire a 350 milioni di Euro entro il 2004. La sede (oltre 40.000 m2) destinata alla nuova filiale italiana è quella degli ampi stabilimenti già Mannesmann Rexroth di Cernusco sul Naviglio, nei pressi di Milano. La presenza sul mercato Lattuale configurazione societaria è stata illustrata alla presenza del nuovo management Bosch Rexroth SpA al gran completo, che è stato tra laltro chiamato a chiarire lapproccio al mercato di questo protagonista dellautomazione industriale e delloleodinamica. Così come avviene per le business unit a livello internazionale, la struttura commerciale di Bosch Rexroth SpA, per essere più vicina al cliente, si ispira a unorganizzazione a matrice. Respon- sabili del prodotto e della tecnologia sono le sette divisioni commerciali: Industrial Hydraulics (oleodinamica industriale), Pneumatics (pneumatica), Linear Motion & Assembly Technology (tecnica lineare e di montaggio), Electric Drives & Controls (azionamenti elettrici e controlli), Service Automation (service), Foundry (fonderia) e Mobile Hydraulics (oleodinamica mobile). Con queste divisioni Bosch Rexroth si propone come integratore di sistemi per tutti i principali settori industriali, in grado di offrire per ogni esigenza applicativa la soluzione dazionamento più adatta, sia idraulica, pneumatica, meccanica sia elettrica. Negli anni infatti Bosch Rexroth ha acquisito un vastissimo know how in termini di progettazione e realizzazione di applicazioni a elevato contenuto tecnologico. Infatti, i numerosi centri di competenza dislocati nel mondo sviluppano e mettono a disposizione dellintero gruppo tutte le esperienze maturate nei contesti specifici. I funzionari commerciali sono affiancati da tecnici specializzati nei principali settori industriali (dalle macchine utensili alle presse, dalle macchine per lindustria alimentare a quelle per la stampa, dai centri di lavoro alle centrali eoliche). I clienti possono quindi disporre di componenti best in class e contare su un interlocutore in grado di offrire una consulenza nei diversi ambiti applicativi. Infine, una precisazione Il nuovo management ha voluto rassicurare i clienti, comunicando che la fusione non comporterà aumenti di prezzi e soprattutto che essi potranno approvvigionarsi con le solite linee di prodotto. Nel caso invece sia necessario mettere a punto una nuova soluzione, verrà valutato di volta in volta quali componenti adottare, scegliendo quelli più indicati allinterno della gamma comune. Nel giro di due anni Bosch Rexroth conta di disporre di una serie di prodotti unica. Per raggiungere questo obiettivo, un gruppo di persone è già da tempo impegnato nella ricerca e sviluppo di una linea completa che includa le tecnologie innovative di entrambi i protagonisti. Bosch Rexroth has been born out of the merger between Bosch AT and Mannesmann Rexroth, the new concern having been set up to cover a role of primary importance in the field of industrial and factory automation as well as mobile hydraulics. A (new) company is being presented 4th July 2001, the Milan Museum of Science and Technology: there could not have been a better setting to officially announce the coming into being of the new Bosch Rexroth company, this given the calibre and the sectors of activity of the two protagonists, that have always based their mission on technological and product innovation. In actual fact a company has been created - controlled 100% by Robert Bosch GmbH, but that operates as an independent concern - capable of supplying a complete range of products and solutions that bear little comparison with other producers. The components and the systems offered in fact cover numerous industrial technologies: hydraulics, mobile hydraulics, line and assembly technology, pneumatics, drives and controls. As Manfred Grundke, designated president of the new concern specifies «From supplier of components, Bosch Rexroth has become a true and proper Motion Specialist, capable of integrating all the drive technology into the system solutions proposed. And in fact the customer is evermore in search of an all-round supplier that works as a partner. And it is in this very context that the new company places itself as The Drive & Control Company». A group with 26 thousand employees From 1st May 2001 hence Bosch Rexroth AG has been operative at world level. In actual fact, with the approval of the American anti-trust of the buy-up of Atecs Mannesmann AG, Bosch was able to integrate its Automation Technology sector with Mannesmann Rexroth AG. Objective of the operation? Set up Bosch Rexroth AG, a company 100% affiliated to Robert Bosch GmbH, with operational headquarters at Lohr am Main (Germany). The new structuring places Bosch Rexroth at the peak of the factory and mobile hydraulics automation, with over 26,000 employees throughout the world and a consolidated turnover for 2001 estimated at 3,700 billion Euro. The Italian branch of the new Bosch Rexroth AG, Bosch Rexroth SpA - born out of the integration of the Robert Bosch SpA Automation and Mobile Oleodynamic Technology divisions, Mannesmann Rexroth SpA and Star Mikron SpA - can count on a staff of more than 500, as well as 50 distributors throughout Italy and over 10 exclusive repairers, with an overall turnover of around 260 million Euro, that should rise to 350 million of Euro by the year 2004. The headquarters (over 40,000 m2) of the new Italian branch is that of the spacious former Mannesmann Rexroth Cernusco sul Naviglio premises close to Milan. Presence on the market The current company configuration was illustrated in the presence of the new Bosch Rexroth SpA management that was there in full force, that among other things were called upon to clarify the market approach of the new protagonist on the industrial and oleodynamic automation scene. Like the business units at international level, the commercial structure of Bosch Rexroth SpA, in order to be closer to the customer, is based on a matrix-type organization. The seven commercial divisions are responsible for the product and the technology: Industrial Hydraulics, Pneumatics, Linear Motion & Assembly Technology, Electric Drives & Controls, Service Automation, Foundry and Mobile Hydraulics. With these divisions Bosch Rexroth puts itself forward as a systems integrator covering all the major industrial sectors, capable of offering the most suited drive solution for any applicative need, be this hydraulic, pneumatic, mechanical or electrical. Over the years in fact Bosch Rexroth has purchased a vast knowhow in terms of design and creation of applications with a high technological content. In actual fact the numerous skill centres located throughout the world develop and place at the disposal of the entire group all the experience compiled in their specific contexts. The commercial staff are supported by technicians specialised in the main industrial sectors (from machine tools to presses, from food industry machines to those for print, from workstations to windfarms). Hence the customers can have best class components and count on a support service that is capable of offering consultancy in the different fields of application. Finally, one needs to state that the new management wishes to reassure its customers, communicating that the merger will not entail price increases and aboveall that they will be able to procure their regular product lines. In the event that a new solution needs to be devised, the components to be adopted will be rated to suit the given instance, this by drawing on the standard range of products. In a period of two years Bosch Rexroth is sure to be able to offer a series of unique products. In order to attain this objective, a group of people have for some time been committed in the R&D of a complete line that includes the innovatory technology of both the leading concerns. | 2001, Visano (BS) - Si festeggiano in Tiesse Robot i venticinque anni di attività, allinsegna dellenergia e della soddisfazione per il cammino svolto dal 1976, nel segno di una mission precisa: offrire al mercato soluzioni innovative e sofisticate nei processi di automazione industriale. I 25 anni di Tiesse Robot Lo sviluppo di Tiesse Robot si è basato su un programma di investimenti e su scelte strategiche finalizzate via via a una sempre maggiore specializzazione nei diversi settori dellautomazione produttiva: dalla storica saldatura alla fonderia di alluminio in tutte le sue svariate applicazioni; dai processi di pressofusione, di colata a gravità, di sbavatura e finitura dei getti allasservimento delle macchine utensili e alle operazioni di palettizzazione. Nel 1992 prende forma la partnership societaria con il colosso nipponico Kawasaki, che da oltre trentanni produce robot caratterizzati dallelevata flessibilità progettuale e dalla sofisticata tecnologia davanguardia, con un trend in costante crescita: 5000 robot nel 2000 e una previsione di 6000 per il 2001. Lunione fa la forza - Il dinamismo aziendale si è tradotto in unaccorta politica delle partecipazioni, sfociato nella costituzione di un gruppo integrato di imprese, a cui Tiesse Robot si pone come capofila, capace di soddisfare esigenze di mercato diversificate. A partire dalle isole di montaggio e di cablaggio per lampade fluorescenti e centri di lavoro per la lavorazione delle materie plastiche prodotti da System Robot, fino ai sistemi di visione applicata ai robot per il controllo di qualità targati Thesys Srl. Dopo lacquisizione del pacchetto di maggioranza di Aster, possono essere fornite soluzioni ad hoc nel campo delle apparecchiature elettriche e, ancora, in virtù dellingresso concordato nel pacchetto azionario di MTP di Codisotto di Luzzara (RE), viene messa a disposizione lesperienza nel ramo della saldatura a proiezione, predisponendo ogni anno circa 50 isole automatizzate dotate di robot antropomorfi di preferenza Kawasaki a molti importanti subfornitori automobilistici, di elettrodomestici, mobili metallici ecc. Lattività e i numeri - In venticinque anni Tiesse Robot ha fatto dunque passi da gigante e ancora sta crescendo, con limpegno di affrontare un mercato globalizzato sempre più competitivo, ma che proprio per questo rappresenta una sfida stimolante. I dati parlano chiaro: il gruppo integrato sforna complessivamente circa 500 robot allanno, con un fatturato di quasi 100 miliardi. Nel 2000, Tiesse Robot ha gettato le basi per un incremento del settore saldatura MIG (dove peraltro lazienda ha ricoperto agli esordi il ruolo di pioniera) in modo particolare delle isole di saldatura medio-grandi, in cui il robot è concepito per un processo di traslazione a due-tre assi e su sistemi aerei, precisi e veloci e per di più realizzati con costi contenuti. Negli obiettivi del 2001 rientra il perfezionamento del comparto fonderia, alluminio e leghe e quindi la fornitura di impianti completi di sistemi di collaudo in tempo reale, nella prospettiva di unautomazione totale. Lazienda è in grado di offrire fabbriche chiavi in mano sia in Italia sia allestero: è recente la fornitura in Argentina di un impianto per serbatoi GPL del valore di 4-5 milioni di dollari, la cui messa a punto ha richiesto ben due anni di lavoro. La conferma dello stato di salute dellazienda bresciana viene ancora una volta dai numeri. La voce fatturato nel 2000 corrisponde a 45 miliardi di lire, con una previsione intorno ai 50 miliardi per il 2001. Il numero dei robot prodotti sempre nel 2000 è salito a 315 e, con tutta probabilità, supererà le 400 unità nel corrente anno (già nei primi tre mesi si è registrata una vendita di 130 esemplari contro gli 88 del 2000). Con ottanta addetti, attualmente, sta investendo in maniera consistente nel ramo assistenza: reperibilità di 16 ore al giorno (compreso il sabato) del personale qualificato, 80% degli interventi eseguiti entro le 24 ore. E non è tutto. A luglio scorso è stato inaugurato allinterno del complesso di Visano un capannone appositamente attrezzato con uffici e magazzini gestiti da computer e sofisticati sistemi on-line per garantire massima efficienza nellassistenza diretta ai clienti. 2001, Visano (BS) - Tiesse Robot is celebrating twenty-five years of activity, buoyed by their energy and satisfaction with a success story that started out back in 1976; a company with a precise mission: offer the market innovatory and sophisticated solutions in industrial automation processes. Tiesse Robots twenty-five years The growth of Tiesse Robot is based on an investment program and on strategic choices, aimed at an ever greater specialisation in the various automation sectors: from welding at the outset to the aluminium founding in all its various applications: from pressure die-casting to gravity casting, fettling and finishing of the casts to the adaptation of machinetools and palletisation operations. The year 1992 witnessed the start of Tiesses partnership agreement with the Japanese giant Kawasaki, that has been producing robots featuring a high design flexibility and sophisticated cutting-edge technology for over thirty years now, with a constant upward growthtrend: 5000 robots in the year 2000 and 6000 scheduled for the year 2001. Theres strength in numbers - Company dynamism has been translated into a shrewd share policy, leading to the setting up of an integrated group of companies where Tiesse Robot stands as group leader. Capable of satisfying a broad variety of market requirements, their output goes from the assembly and cabling of isles for fluorescent lamps and work centres for processing plastics produced by System Robot, up to the viewing systems applied to robots for quality control made by Thesys Srl. After the buy-up of the Aster majority share packet, ad hoc solutions can be supplied in the field of electrical equipment. Likewise Tiesses entry into the share package of MTP of Codisotto di Luzzara (RE), has meant access to experience in the field of projection welding. This has enabled the production of some 50 automated isles, mainly fitted with Kawasaki anthropomorphic robots, for many important automobile, household appliance, metal furniture sub-suppliers etc. Activity and numbers - in twenty-five year Tiesse Robots has at any rate made great strides and is still growing, with the commitment to face a globalised market that is becoming evermore competitive, and that for this very reason stands as a stimulating challenge. The figures speak clearly: the entire group turns out a total of some 500 robots a year, with a turnover of some 100 billion. In the year 2000 Tiesse Robot laid the basis for an increase in its MIG welding sector (a field in which the company pioneered at its outset) more particularly with medium-to-large welding islands, where the robot is conceived for a bi- or tri-axial transfer process and for precise, speedy aerial systems, for the most relatively low-cost. Company objectives for 2001 include the perfecting of the foundry, aluminium and alloy segment and hence the supply of systems complete with test devices in real time, this in prospect of total automation. The company is capable of offering turnkey factories both in Italy and abroad: it recently supplied a system for GPL tanks to Argentina, to the value of 4-5 million dollars, that took as long as two years to devise. Confirmation as to the state of health of the Brescia-based company is also seen in terms of figures. Turnover for the year 2000 stood at 45 billion lire, with a forecast of 50 billion for 2001. The number of robots produced in the year 2000 rose to 315 and with all probability, will exceed 400 units this year (sales of 130 robots were already registered in the first three months of the year, against the 88 sold in the year 2000). With a registered workforce of eighty, the company is currently investing heavily in service and assistance, featuring: availability 16 hours a day (including Saturday) of qualified personnel, with 80% of servicing operations carried out within 24 hours. And this is not all. Last July saw the inauguration inside the Vidano works of a warehouse especially fitted with offices, computerised storage area and sophisticated on-line system, so as to guarantee max efficiency in direct assistance to customers. | Novità A.L.Tech. a Labelexpo A.L.Tech. ha partecipato allultimo Labelexpo di Bruxelles (26-29 settembre scorso) con una serie di innovativi sistemi di etichettatura. Fra le varie soluzioni in mostra, ALline E è stato appositamente studiato per il nuovo roll-on Rexona della Unilever ed è caratterizzato da uno speciale orientatore, sviluppato per consentire unetichettatura precisa e affidabile sul prodotto che presenta una forma originale e accattivante. Limpianto supera la velocità di 200 pezzi/minuto, ed è dotato di due teste ALritma per letichettatura fronte/retro. Grazie allelettronica sofisticata tutti i dispositivi dellimpianto sono automatici, mentre il controllo a microprocessore consente una regolazione semplice e immediata di tutti i parametri di etichettatura, semplificando di molto il compito delloperatore. A.L.Tech. realizza etichettatrici per etichette autoadesive dal 1991 e rappresenta oggi una delle aziende protagoniste del mercato, con oltre 500 macchine costruite nel 2000. A.L.Tech. novelties at Labelexpo A.L.Tech. Advanced Labelling Technologies from Italy has been present at Labelexpo in Brussels (26-29 September) with some significant self-adhesive labelling equipment. An interesting novelty is given by a labelling system from ALline E series, built for the new Rexona roll-on by Unilever. This product has an innovative and attractive shape for which, however, A.L.Tech. engineers had to design a new orienting device which would provide precise and reliable operation.The ALline E incorporates two ALritma label applicators for front/back labelling, and is able to operate at over 200 pc/min. Thanks to sophisticated electronics, all of the systems devices are automatically synchronized by microprocessor control, which permits easy regulation of all labelling parameters and makes the operators job considerably easier. A.L.Tech. has been making self-adhesive labellers since 1991 and today is one of the markets leaders with over 500 machines built in the year 2000. | Net Campus: una comunità per imparare Le nuove tecnologie non si imparano, ma si apprendono, ovvero si catturano guardando e, soprattutto, facendo. Questo il presupposto su cui ha deciso di basare la propria attività Net Campus, una scuola di lavoro dislocata nel centro di Milano, che offre corsi di varia durata e master nei seguenti campi di attività: net working (corsi annuali per diplomati e laureandi sulla gestione di reti e sistemi, progettazione grafica e interfaccia, programmazione e scrittura sul Web); master di ricerca (corso semestrale postlaurea a numero chiuso, indirizzo tecnologie avanzate, marketing e comunicazione, scrittura e progettazione Web, entertainment e visual effect); master professionali focalizzati su hacker defense, sviluppo dei siti, webcasting e streaming, net marketing, web design. Sulla falsariga di esperimenti europei, Net Campus mette a disposizione strutture sofisticate (oltre 80 postazioni Internet) e personale qualificato (tra docenti e liberi professionisti) per sostenere il desiderio di apprendere della learning community. Ma non solo: Net Campus crea figure professionali senior e ne segue linserimento nelle aziende, agevola la partecipazione degli studenti a progetti e stage commissionati dalle aziende, promuove scambi culturali con realtà affini e apre spazi al divertimento internettiano intelligente. Net Campus: a community for learning The new technologies arent learnt, but picked up, i.e., by watching and, above all else, doing. This is the presupposition adopted as the basis of its activity by Net Campus, a professional school located in the center of Milan, offering courses of various duration and Master courses in the following fields of activity: net working (annual courses for high school graduates and university undergraduates on managing networks and systems, graphic design and interface, programming and writing on the Web); Master in research (six-month post-graduate course, closed number, specialising in cutting-edge technologies, marketing and communication, web writing and design, entertainment and visual effects); professional Master courses focussing on hacker defense, site development, webcasting and streaming, net marketing and web design. Along the lines of European experiments, Net Campus offers sophisticated structures (more than 80 Internet stations) and qualified personnel (teachers and professionals) to back up the desire to learn of the learning community. But thats not all: Net Campus creates senior professional figures and looks after their recruitment, makes it easier for students to take part in projects and training periods commissioned by firms, promotes cultural exchanges with similar entities and allows room for intelligent internettian entertainment. | Sistema di confezionamento Cryovac per carni lavorate Primo S.A. è unimpresa francese focalizzata sul confezionamento di prodotti alimentari freschi, in particolare carni affumicate e formaggi. Unica azienda del suo genere nel Sud-Est della Francia, fornitore di super e ipermercati della regione, deve il suo sviluppo alla varietà dellofferta che comprende insaccati e salumi di vario genere, paté e salse. Cliente Cryovac dal 1998, Primo impiega diverse linee di confezionamento della multinazionale americana e ora fa un primo lusinghiero bilancio sul nuovo sistema Slicepak, installato lo scorso febbraio per il packaging di carni lavorate e formaggi a fette da esporre nei banchi frigo a libero servizio. Il sistema comprende un supporto rigido di polistirolo dotato di liner barriera; un lid termoretraibile anticondensa da 25 micron e una confezionatrice Ross Junior Automatic A20S, per vuoto e iniezione di gas. I vantaggi ottenuti dalla sua adozione sono in primo luogo in termini di conservabilità e visibilità del prodotto, flessibilità di gestione, riduzione degli spazi di magazzinaggio e di esposizione del prodotto. Ma il confezionatore francese ne ha derivato anche un grande impulso delle vendite, dovuto allattraente e originale confezione ottenuta con Slicepak, una shelf life di 21 giorni e la possibilità di esporre le confezioni (anche più duna) sia in verticale che in orizzontale. Cryovac packing system for processed meats Primo S.A. is a French firm that focuses on the packing of fresh food products, especially smoked meats and cheeses. The only of its kind in the South-East of France, the supplier for supermarkets and hypermarkets throughout the region, it owes its development to the variety of its offer, which includes various types of processed pork products and sausages, patés and sauces. A Cryovac customer since 1998, Primo uses several packing lines supplied by this American multinational and now makes an initial, gratifying assessment of the new Slicepak system, installed last February to package sliced processed meats and cheeses for display in self-service refrigerated counters. The system includes a rigid polystyrene support with a barrier liner; a heatshrink anti-condense lid 25 micron thick and a Ross Junior Automatic A20S packing machine, for vacuum or gas-injected packs. The advantages gained from the adoption of this system are had, firstly, in terms of the shelf-life and visibility of the product, followed by flexible management and less product storage and display space. But this French packer has also gained a great jump in sales thanks to the attractive and original pack obtained with Slicepak, a 21-day shelf life and the chance to display the packs (even more than one) both vertically and horizontally. | Un debutto in grande stile Dopo la conclusione positiva dellOpa lanciata dal Gruppo Favini su tutte le azioni esistenti di Gelderse Papiergroep (autunno 2000), i due gruppi cartari hanno dato vita al Favini Group, che ha ormai raggiunto una posizione di spicco nel panorama europeo dei produttori di specialità grafiche: al suo attivo 1100 dipendenti e una produzione annua di 150 mila t. Forte di questo assetto rinnovato, il Favini Group (dove sono dunque confluite lolandese Meerssen & Palm e litaliana Favini Cartiere) ha preparato un debutto davvero speciale; sarà la fiera dellimballaggio di lusso - il Luxe Pack - a offrire loccasione ideale dove presentare il nuovo logo, che esalta le sinergie fra i produttori, nonché Aralda e Majestic, due nuovi tipi di carta destinati a coprire lalto di gamma in fatto di packaging, brochure di pregio, calendari di lusso ... In particolare Aralda è unelegante text & cover, dalla raffinata tonalità avorio, liscia e finemente rifinita, dalle ottime rese di stampa. Prodotta da Favini Cartiere, grazie alla rigidità e allo spessore, garantisce eccellenti prestazioni in fase di piegatura, fustellatura, cordonatura e punzonatura. La gamma comprende anche tre versioni particolari studiate per il labeling, con le quali è possibile ottenere etichette normali, resistenti allumido o alle sostanze grasse e oleose. Majestic, prodotta da Meerssen & Palm, deve il suo aspetto particolare ed esclusivo a una combinazione studiata di colori e patine pigmentate: tredici le tonalità previste (5 colori pastello, 2 chiari e 6 scuri), e differenti le grammature (120 e 290 gr/m2). A debut in great style After the success of the public purchasing order launched by the Favini Group on all the existing share of the Gelderse Papiergroep (autumn 2000), the two paper groups have given rise to the Favini Group, that has now reached a peak position in the European panorama of graphic specialities: it benefits from 1100 employees and an annual output of 150 thousand t. Bolstered by its renewed structure, the Favini Group (joined by the Dutch Meerssen & Palm and the Italian Favini Cartiere) has prepared a truly special debut, it will be at the luxury packaging fair - Luxe Pack - offering the ideal occasion for presenting its new logo, that highlights the synergies between producers, as well as Aralda and Majestic, two new types of paper destined to cover the high range in packaging, prestige brochures, luxury calendars... In particular Aralda is an elegant text & cover, with refined ivory tones, smooth and finely finished, with excellent print qualities. Produced by Favini Cartiere, thanks to its stiffness and thickness, it guarantees excellent performance in the folding, diecutting, scoring and punching phase. The range also includes three special versions devised for labeling, with which one can obtain normal labels, labels that stand up to damp or fat and oily substances. Majestic, produced by Meerssen & Palm, owe their special and exclusive appearance to a combination of pigmented colors and glosses: thirteen tones provided (5 pastel, 2 light and 6 dark colors) and difference of basis weight (120 and 290 gr/m2). | Reggiatrici ad alta flessibilità Strapex ha messo a punto una reggiatrice particolarmente veloce e flessibile, per piccoli e grandi colli, che presenta un design modulare per poter attivare le varie opzioni a seconda delle esigenze. Montata su rotelle, la macchina è stata progettata per essere usata facilmente e comodamente, con un pannello operatore in posizione ergonomica e un piano di lavoro ad altezza regolabile. Robusta e affidabile, ha il quadro elettrico integrato e tratta fino a 6.500 m di reggia di plastica da 5 mm per bobina. Principali funzioni e caratteristiche: tensione di reggiatura regolabile elettronicamente; espulsione automatica della reggia a fine bobina; espulsione automatica della reggia in caso di mancata reggiatura; caricamento automatico della reggia; inizio ciclo a pedale. A supporto della propria politica di qualità totale, Strapex ha messo a punto un servizio di assistenza che parte dallindividuazione della soluzione ideale alla singola esigenza del cliente e garantisce la disponibilità delle parti di ricambio originali. Inoltre, lazienda dispone di una gamma completa di regge di PP e PET da 5, 6, 9 e 12 mm, che permettono di scegliere la combinazione ideale fra materiale, macchina e prodotti da imballare. Highly flexible strapping machines Strapex has developed a particularly fast and flexible strapping machine for small and large packs alike, featuring a modular design so the various options can be activated to suit requirements. Fitted on wheels, the machine has been designed to be easy and comfortable to use, with an operator panel in ergonomic position and a height-adjustable work surface. Strong and reliable, it has an integrated control box and can handle up to 6,500 m of 5 mm plastic strap per spool. Main functions and characteristics: electronically adjustable strapping tension; automatic strap ejection at end spool; automatic strap ejection if strapping unsuccessful; automatic strap loading; start cycle footswitch. Supporting its policy of total quality, Strapex has developed a customer service that starts by identifying the ideal solution to meet the specific needs of the customer and then guarantees full availability of original spare-parts. Moreover, the company also has a full range of PP and PET straps, sizes 5, 6, 9 and 12 mm, letting the customer choose the best combination of material, machine and products to be packed. | Cessioni Manuli Packaging ha ceduto al Gruppo Tyco (Tyco Adhesives) il 100% della Manuli Tapes SpA, società leader in Europa nel settore dei nastri adesivi per limballaggio e la mascheratura, con un fatturato previsto per lesercizio in corso di circa 200 miliardi di lire. A margine dellassemblea degli azionisti, che ha ratificato la cessione al Gruppo Tyco, Sandro Manuli (vicepresidente esecutivo e amministratore delegato della Manuli Packaging, holding familiare) ha dichiarato che «la cessione rientra in una strategia più ampia di focalizzazione della Manuli Packaging sul core business del PE stretch film e del Bopp, ambiti in cui lazienda ha investito negli ultimi 4 anni oltre 230 miliardi, creando nuovi stabilimenti in Germania e in Argentina. Sono previsti ulteriori investimenti in questo campo (pari a 100 miliardi nel prossimo biennio), grazie ai quali si prevede lapertura di un altro impianto di produzione di film BOPP, ancora sul territorio tedesco o nellItalia centro-meridionale». Tyco Adhesives fa parte invece della divisione Tyco Specialty Products, unità della Tyco International Ltd, che opera in più di 100 Paesi e che ha realizzato nellesercizio fiscale 2000 un fatturato di 28,9 miliardi di USD. Share transfers Manuli Packaging has sold 100% of shares in Manuli Tapes SpA - a leading European producer of adhesive tapes for packaging and masking, with expected turnover for the current year of roughly 200 billion Lira - to the Tyco Group (Tyco Adhesives). At the end of the shareholders meeting that approved the transfer of shares to the Tyco Group, Sandro Manuli (executive vice-president and managing director of Manuli Packaging, the family-run holding company) stated that «the sale is part of a wider strategy of Manuli Packagings focussing on its core business of PE stretch and BOPP film, areas where the company has invested more than 230 billion Lire in the last 4 years, building new factories in Germany and Argentina. Further investments are planned in this field (for a total of 100 billion Lira over the next two years), thanks to which another BOPP film production site will be opened, again in Germany or in the center/south of Italy». Tyco Adhesives, on the other hand, is part of the Tyco Specialty Products division, part of Tyco International Ltd, which operates in more than 100 countries and saw turnover of USD 28.9 billion in the accounting year 2000. | Nuove realtà per il packaging Mingozzi Packaging Partner è una realtà che si propone come partner ideale nella fornitura di automazioni di packaging con il miglior rapporto qualità-prezzo. Forte dellesperienza trentennale maturata nel settore dai suoi fondatori, propone e studia con il cliente soluzioni tecniche personalizzate e garantisce ladeguato supporto post-vendita. Fra le società rappresentate spiccano la belga Pattyn e lolandese Hacmang. Pattyn è specializzata nella costruzione di macchine per la formatura e linserimento di sacchi allinterno di casse preformate di cartone o di plastica. Le sue soluzioni effettuano il riempimento, la pesatura, il conteggio e infine la chiusura dei sacchi tramite piegatura o termosaldatura. Pattyn fornisce linee personalizzate - complete di apri-cartone, pesatrici, contapezzi, controllo peso, metal detector, ecc. - o macchine singole da integrare a eventuali linee già esistenti, per prodotti semiliquidi, polverosi, granulari e di altro genere. A sua volta, Hachmang produce contapezzi in grado di raggiungere velocità di 100 conteggi/min, grazie allo sviluppo di una tecnologia con lettore tridimensionale che garantisce una precisione pressoché assoluta, discriminando anche tra prodotto ed eventuale incarto vuoto. Oltre ai contapezzi, Hachmang realizza anche macchine insacchettatrici e per applicare ai sacchetti il cavaliere di cartone, appenderli e massimizzarne la visibilità nel punto vendita. Infine, lazienda olandese fornisce linee chiavi in mano, complete delle strutture di trasporto e collegamento per i settori alimentare, chimico e della plastica. New figure in packaging Mingozzi Packaging Partner is a firm that offers its services as the perfect partner for the supply of automated packaging systems with the best quality/price ratio. Thanks to its founders thirty years experience in the field, it proposes and develops with the customer personalised technical solutions, as well as guaranteeing a high level of after-sales back-up. The firm represents many companies, including Pattyn of Belgium and Hacmang of Holland. Pattyn specialises in the construction of machines for the forming and insertion of bags inside preformed cardboard or plastic boxes. Its solutions look after the filling, weighing, counting and finally the closure of the bags via folding or heatseal processes. Pattyn supplies personalised lines - complete with box-openers, weighing machines, item counters, checkweighers, metal detectors, etc. - or single machines to integrate existing lines, for semi-liquid, powdery or granulate products and others beside. Meanwhile, Hachmang produces item counters capable of reaching speeds of 100 counts/min, thanks to the development of a technology featuring a 3-D reader that guarantees virtually absolute precision, even capable of discriminating between product and empty wrapper. As well as its item counters, Hachmang also produces bag-packing machines and machines that apply cardboard riders to the bags, used to hang them up and maximise their visibility at the sales outlet. Finally, this Dutch company provides turn-key lines, complete with conveyor systems and connection structures for the food, chemicals and plastics industries. | |