| | 707 Contenitori di plastica per cosmetici Ramaplast produce contenitori di plastica per prodotti cosmetici e affini ed è in grado di offrire un servizio completo, affiancando a varie tecniche di produzione (soffiaggio, stampaggio, serigrafia a più colori, stampa a caldo, etichettatura), la progettazione e la realizzazione degli stampi. Attrezzature allavanguardia consentono di mantenere un ottimo rapporto qualità/prezzo e di rispettare le caratteristiche prefissate. I modelli standard di contenitore - realizzati in innumerevoli forme e capacità - sono stati recentemente arricchiti coi nuovi vasetti a vite della linea Paros, da 50, 100 e 250 ml, realizzati in PP con diametro rispettivamente di 58, 72 e 88 mm. Sempre di PP, i vasetti della linea Kreta aggiungono alle tre capacità standard anche il formato da 500 e 1.000 ml (il diametro in questi casi è di 115 mm). | | Plastic cosmetics containers Ramaplast produces plastic containers for cosmetic products and similar items and offers a full service, flanking its production techniques (blowing, moulding, silk-screen printing in several colors, hot moulding and labeling) with the design and creation of the moulds themselves. State-of-the-art equipment lets the company maintain an excellent quality/price ratio and respect the customer specifications. The standard range of containers built in innumerable shapes and sizes have recently been enriched with the new screw-top jars belonging to the Paros line, holding 50, 100 and 250 ml, made from PP with diameters of 58, 72 and 88 mm respectively. Also in PP, the jars in the Kreta line add 500 and 1,000 ml sizes to the three standard formats (the diameter in these cases is 115 mm). | | 708 Erogatori, pistole e pompe Presente allultimo Cosmoprof con una selezione delle più belle realizzazioni per lindustria profumiera, della cosmesi e degli alcolici, Saint-Gobain Desjonquères ha esposto anche i dispenser a marchio Calmar. Prodotti in stabilimenti certificati ISO 9001, costituiscono numerose linee differenziate per tipologia e densità del prodotto da erogare, tipo di chiusura, modalità di erogazione (a vite o a scatto), portata e tipo di nebulizzazione (è disponibile anche la versione a effetto bagnato per applicazioni di grosse quantità di liquido). Per grandi erogazioni, anche le pistole universali a getto o schiuma, mentre le micropompe a precompressione, con ghiera a scatto, a vite o aggraffabile, erogano da un minimo di 0,07 a un massimo di 0,3 ml per attuazione (nel modello più piccolo). | | Dispensers, guns and pumps Present at the recent Cosmoprof with a selection of the most beautiful creations for the perfumery, cosmetics and alcohol industries, Saint-Gobain Desjonquères also showed its Calmar dispensers. Produced in factories with ISO 9001 certification, these dispensers come in numerous lines differing by the type and density of the product to be delivered, by the type of closure, delivery mode (screw or snap-down), flow rate and type of sprayer (theres even a wet effect version for the application of huge amounts of liquid). The universal jet or foam guns cater for large delivery rates, while the pre-compression micropumps, with snap-down, screw or crimped ring, deliver min 0.07 to max 0.3 ml at a time (in the smallest model). | | 709 Angolari e reggette per limballaggio Per unadeguata stabilizzazione del carico, Graziani propone le proprie linee di angolari e reggette, che permettono la lettura delle scritte sui colli e consentono di liberarli senza attrezzi particolari. Composti di fibre riciclabili e ad alta resistenza, garantiscono la massima tenuta e, grazie al controllo del grado di compressione, anche lassenza di deformazioni dei colli di cartone o di usura degli imballaggi di plastica. La linea Packaging di Graziani - che produce anche diverse tipologie di articoli monouso per svariate applicazioni - comprende, in versione neutra o stampata, anche nastrini e nastri adesivi, film plastici, reti tessute o estruse e di rafia, sacchi e borse di rete, sacchetti di PE, carte colorate, pergamini, rotoli di cartone e tutti i possibili complementi e applicatori. | | Packaging cornersand straps To guarantee the correct stability of loads, Graziani proposes its lines of corners and straps, which allow for the markings on packs to be still visible and which can be easily released without special tools. Made from high-strength recycled fibre compounds, they guarantee max hold and, thanks to the compression rate controls, also the absence of deformation in cardboard packs or the wearing of plastic packaging. The Packaging line from Graziani who also produces other types of single-use items for a wide range of applications also includes (in both neutral and printed versions) tapes and adhesive tapes, plastic film, woven or extruded mesh and raffia, sacks and bags made from netting, PE bags, colored paper, parchment, cardboard rolls and all possible complements and accessories. | | 710 Adesivi per limballaggio Il gruppo LEM Tapes è composto da tre aziende, rispettivamente specializzate nella stampa di nastri adesivi, nella fornitura di macchine e articoli per limballaggio e nella commercializzazione e consulenza sulle tecnologie per la sigillatura, lantinfortunistica e altro ancora. La linea di nastri autoadesivi per limballaggio comprende prodotti con differenti supporti e tipologie di adesivo, per numerose applicazioni. Accanto alle versioni di carta e rinforzate con fibre di vetro, LEM Tapes fornisce nastri di PVC a srotolamento silenzioso, spalmati con adesivo a solvente, in diversi spessori, formati e colori. I nastri di PP, con spessori da 28 a 60 micron, sono realizzati con adesivi a solvente, hot melt o acrilici (anche no noise), e sono disponibili in tanti colori e formati sia per uso manuale sia per macchine automatiche. | | Adhesives for packaging The LEM Tapes Group is made up of three companies, respectively specialised in the printing of adhesive tapes, in the supply of machines and articles for packaging and in the sale and provision of advice on sealing technologies, accident prevention and more besides. The line of self-adhesive tapes for packaging includes products with different backings and types of adhesive, for numerous different applications. Alongside the fibreglass reinforced paper versions, LEM Tapes also produces PVC tapes with silent delivery, spread with a solvent adhesive, coming in different thickness, size and color. The PP tapes, measuring anything between 28 and 60 micron thick, are produced with solvent, hot melt or acrylic adhesives (also no noise) and come in a wide variety of colors and sizes, suitable for both manual use and automatic machines. | | 711 Plateaux per appassimento uva I plateaux PLF616 della LAR, prodotti per stampaggio a iniezione con HDPE vergine e disponibili in color sabbia o bianco, sono sempre più apprezzati non solo per la vendemmia - per la loro qualità e resistenza - ma anche per lappassimento dei grappoli duva. Sono prodotti con materia prima vergine adatta al contatto con gli alimenti, con tolleranze controllate in modo da permettere un impilamento multiplo delle cassette fino a unaltezza di 6 m, senza rischi di crollo della pila. Inoltre, la loro robustezza ne permette la reggiatura e la fasciatura con una fitta rete metallica per prevenire lintrusione di animaletti. Ma i plus principali riguardano ligienicità e facilità di pulizia, oltre al fatto che il materiale con cui sono realizzati impedisce la formazione di muffe e non è attaccabile dai funghi. | | Crates for grape drying The PLF616 crates produced by LAR via injection moulding of virgin HDPE and colored sand or white are becoming increasingly popular not just for harvesting the grapes thanks to their quality and strength but also for drying the bunches of grapes. Produced using virgin raw materials suitable for food, the crates have controlled tolerances to allow for multiple stacking up to a max height of 6 m without the risk of these tipping over. Furthermore, their strength means they can be strapped and bundled with a thick metal mesh to protect the grapes from small animals. But the main advantages concern hygiene and ease of cleaning, as well as the fact that the material used to produce the crates prevents the formation of mildew and is mould resistant. | | 712 Contenitori flessibili di PVC Plastibell opera da più di trentanni nel settore dellimballaggio con una produzione focalizzata sui contenitori flessibili di PVC - tubetto, vescica o cuscinetto - per la cosmesi professionale e non, ledilizia-idraulica e ligiene domestica e personale. Permettendo un agevole e completo utilizzo del contenuto, questa tipologia di packaging è inoltre particolarmente adatta al riempimento di gel. I contenitori da 500 ml di PVC trasparente sono lunghi 230 mm e larghi 95 circa, con foro da 9 mm di diametro, ma possono essere realizzati anche in diverse conformazioni e capacità (350÷700 ml), con tappo centrale o laterale. Adottati in genere per applicazioni di tipo professionale, vengono ultimamente richiesti anche dal commercio al minuto, che ne apprezza la forma e la maneggevolezza. Inoltre, la loro trasparenza permette di verificare immediatamente il quantitativo di prodotto residuo. | | Flexible PVC containers Plastibell has been operating for more than thirty years in the packaging sector with an output focussed on flexible PVC containers - tubes, bladders or cushions - for professional cosmetics and other segments, building-plumbing, domestic and personal hygiene. Enabling an easy and complete use of the contents, this type of packaging is also particularly suited for filling gel. The 500 transparent PVC containers are 230 mm long and 95 mm across, with a 9 mm diameter hole, but can be made in different conformation and capacities (from 350 to 700 ml) with central or side cap. Used generally for professional type applications, they are also in demand in the retail trade, that like their shape and their handiness. As well as that, their transparency allows one to check immediately the quantity of product left. | | | |