|
|
Premi al cartoncino
Finali ad Amsterdam e premiazioni sul Lago Maggiore: 131 gli imballaggi europei in lizza, che hanno sorpreso per qualità impatto e funzionalità. I vincitori 2005.
La nona edizione del Pro Carton ECMA Carton Award 2005 si è conclusa lo scorso 16 settembre a Baveno (Varese). Il concorso internazionale, riservato agli Associati Pro Carton ed Ecma, ha registrato questanno un incremento del 30% nelle iscrizioni. Di seguito presentiamo i vincitori 2005, scelti tra i 131 pack provenienti da tutta Europa; oltre alla categoria, riportiamo in sintesi le motivazioni della giuria, presieduta da Allan Boyle di Nestlé.
|
CARTON OF THE YEAR
FS Promised
Converter: A&R Carton
End User: Russkij Avangard
Papermill: Mayr Melnhof for inside,
Stora Enso for outside
Un packaging per bottiglie che celebra la forza della cartotecnica. La cover esterna scivola su quella interna, creando un effetto sorpresa.
Packaging for bottles that celebrates the strength of converting. The external cover slips over the inner one, creating a surprise effect.
MOST INNOVATIVE
DESIGN &
CONFECTIONERY
After Eight 333g
Geschenkverpackung
Converter: E. Gundlach Verpackung
End User: Nestlé Erzeugnisse
Papermill: Stora Enso
Un packaging per cioccolatini capace di rendere attraente il prodotto. La confezione è in apparenza un rettangolo che assume, con un semplice gioco di linguette, una forma singolare.
Packaging for chocolates capable of making the product attractive. The pack is apparently a rectangle that takes on a striking shape with a simple play of the flaps.
BEVERAGES
The Beautiful Swan
Converter: Schur Pack Europe a/s
End User: De Danske Spritfabrikker
Papermill: Stora Enso
Stile ed eleganza per un pack, che rivela un approccio solistico al design (bottiglia e confezione sono complementari). Una volta aperto, la confezione mostra un cigno con le ali spiegate.
A stylish elegant pack that reveals a solo design approach (bottles and packs are complementary). Once opened, the pack reveals a swan with its wings spread.
BEAUTY & COSMETICS
Etui distributeur CERCOS
Converter: M-Real Meulemans
End User : Cosmetique Active
Papermill: M - Real
Funziona come un display, il che consente di selezionare in modo semplice singoli campioni di cosmetico. I consumatori possono poi riconoscere i diversi prodotti della gamma, grazie ai colori.
The packaging functions as a display, that enables the simple selection of single cosmetic samples. The consumer recognizes the different products of the range thanks to their colors.
PHARMACEUTICALS - ETHICAL
Steril-Verpackung für Impiantate
Converter: August Faller
End User: B/Braun Aesculap & Co.
Papermill: Oppboga
La confezione, pensata per prodotti di implantologia orale, preserva la sicurezza del prodotto e il design ne facilita lestrazione.
The pack, devised for products for oral implantation, preserves the safety of the product and its design facilitates extraction of the same.
PHARMACEUTICALS OTC
Etui Prelox
Converter: M-Real Meulemans
End User: Biolab
Papermill: M-Real
La forma della singola confezione è ripresa nella forma del dispenser: si rafforza così limpressione di un unicum con il prodotto.
The shape of the single pack is echoed in the shape of the dispenser: thus the impression of an unicum with the bottle is reinforced.
ALL OTHER FOOD
Faltschachtel für Eiscreme
Converter: Van Genechten Packaging
End User: Unilever Foods, Ice Cream
& Frozen Food
Papermill: Fiskeby
Gli angoli curvi del pack rompono gli schemi in un mercato - quello dei gelati - dominato da forme convenzionali. Premiata la scelta di armonizzare il design a livello internazionale.
The curved corners of the pack break a market pattern - that of icecream - dominated by conventional shapes. Awarded for choice of international harmonization of the design.
ALL OTHER NON FOOD
Spezialverpackung Stade de Suisse
Converter: Regia HighPack
End User: Swatch
Papermill: Iggesund Paperboard
Aprendo la confezione, si svela un piccolo stadio in 3D tutto in cartoncino: protezione perfetta per lorologio contenuto. La complessità del design strutturale e gli effetti grafici si combinano, fino a esaltare i pregi del cartoncino.
Opening the pack, one finds a small 3D stadium entirely in cardboard: perfect protection for the watch contained. The complexity of the structural design and the graphic effects combine, up to highlighting the qualities of the cardboard
|
|
Awards for cardboard
Finals at Amsterdam and award ceremony on Lake Maggiore: 131 European packaging items were entered, that surprised the jury for their quality, impact and functionality. The winners for 2005.
The ninth edition of the Pro Carton ECMA Carton Award 2005 ended 16th September at Baveno (Varese). The international competition, reserved for Pro Carton and Ecma members, this year registered a 30% increase in entries. We here present the winners 2005, chosen from 131 packs from all over Europe; as well as the category, we publish a summary of the motivations of the jury, presided over by Allan Boyle of Nestlé.
Stile Majestic per lalta moda
Prosegue la collaborazione fra il gruppo cartario Favini e lo stilista olandese Ronald Kolk (nella foto), che ha adottato la lussuosa carta a marchio Majestic per gli inviti e i biglietti d'ingresso alle sfilate del Winter Show. Lha proposta lagenzia di design Loaded Ink, conquistata dallintensità dei colori e dalla capacità di Majestic di evocare latmosfera di Parigi e dei suoi night-club, scelta da Kolk come scenografia per levento. Soddisfatto lo stilista: «Con leffetto tridimensionale dei suoi pigmenti metallizzati Majestic incuriosisce e affascina; è una carta che sbalordisce, proprio come la mia nuova collezione». Majestic, disponibile presso Polyedra, viene proposta con due formati di busta nei 14 colori standard, 4 dei quali possono essere goffrati con tre diverse finiture deffetto. Majestic, inoltre, offre cinque colori cangianti, che assumono sfumature diverse con leffetto della luce.
Majestic style for high fashion
The cooperation between the paper group Favoni and the Dutch fashion designer Ronald Kolk (see photo) who has adopted the luxurious Majestic brand paper for the invitations and the entry tickets to the Winter Show continues.
The brand was proposed by the design agency Loaded ink, won over by the intensity of the colors and the capacity of Majestic to evoke the atmosphere of Paris in his nightclub, chosen by Kolk as setting of the event. The fashion designer is extremely satisfied: With the three dimensional effect of its metallised pigments Majestic arouses curiosity and fascinates; it is a paper that amazes, just like my new collection.
Majestic, available at Polyedra, is offered with two envelope formats in 14 standard colors, 4 of which can be embossed with three different striking finishes. Majestic also offers five iridescent colors that take on different nuances according to the light.
Dalla polpa di legno
VED Carta ha sviluppato una nuova vaschetta in cartone, ideale per confezionare frutta, vegetali, pasta fresca, formaggio e pasticceria.
Ma la vera novità è che si tratta di una confezione ecocompatibile, realizzata in cartone ondulato rivestito internamente da Natureflex, innovativo film di Innovia Films.
NatureFlex assicura ai contenitori un aspetto gradevole e brillante, aumentandone la barriera allumidità, ai sali, ai grassi e agli oli. Il film (ricavato da polpa di legno proveniente da piantagioni a riforestazione controllata) è inoltre certificato compostabile DinCerto ed OK-compost, secondo la normativa EN13432.
Wood pulp derivative
VED Carta has developed a new carton tray, ideal for packaging fruit, vegetables, fresh pasta, cheese and patisserie.
The true novelty, however, lies in the ecocompatibility of the pack, designed in corrugated carton with a Natureflex internal lining, an innovative film by Innovia Films.
NatureFlex ensures the containers graceful and shiny features, increasing its barrier to humidity, salts, fats and oils. The film (derived from wood pulp of plantations with controlled reforestation) is, furthermore, a DinCerto and OK-compost certified degradable product, according to the EN13432 standard.
La libreria degli stili
Fornire informazioni e spunti di ispirazione e ai designer: questa la missione della collana di libri realizzati da Gmund Paper - piccola ed esclusiva cartiera tedesca, fortemente design oriented e specializzata in prodotti di pregio - che ha voluto regalare ai professionisti della grafica e dellidentità di marca un originale strumento di lavoro. La collana, intitolata Libreria degli stili, viene infatti presentata come opera di riferimento su tutte le questioni di stile che emergono da applicazioni pratiche ed è il frutto della collaborazione di Gmund con la Tolleson Design di San Francisco, indiscussa autorità in materia di standard grafici. La Libreria degli stili è composta da 9 volumi, in edizione limitata, rispettivamente dedicati a illustrare gli elementi (e le carte) che creano la cultura visuale Classica, Umanista, Minimalista, Digitale, Elegante, Ecologista (già realizzati), nonché Fotografica, Accademica e Informale (in corso dopera). Per saperne di più: www.gmund.com.
The library of styles
Provide information and inspiration to designers: this the mission of the book series created by Gmund Paper - small and exclusive German paper producer, strongly design oriented and specialised in quality products - that wishes to present graphics and brand identity professionals with an original worktool.
The series, that has the title Library of styles, is in fact presented as a reference work on all questions of style that emerge from practical applications and is the fruit of the cooperation of Gmund with Tolleson Design of San Francisco, an undisputed authority on the subject of graphics standards. The Library of styles is made up of 9 volumes, in limited edition, respectively dedicated to illustrating the elements (and the papers) that go to creating the Classic, Humanist, Minimalist, Digital, Elegant, Ecologist (already completed) as well as Photographic, Academic and Informal (under completion) visual culture. To find out more: www.gmund.com.
Tema: fame, vanità, tabù
Aperto a studenti di design di tutto il mondo, Amcor Flexibles annuncia la settima edizione del concorso Packaging Design Prize, che intende promuovere nuove idee nel progettare imballaggio flessibile (la deadline per la presentazione dei progetti è il 4 novembre prossimo).
Oltre che per le qualità legate alla visual communication, i progetti in lizza saranno giudicati sulla base dellintegrità strutturale, dellefficacia promozionale, della sostenibilità ambientale e, non ultimo, della possibile industrializzazione.
Tre i briefing - Fame, Vanità, Tabù - attorno ai quali gli studenti dovranno lavorare, focalizzandosi quindi su differenti segmenti di mercato serviti da Amcor e progettando contenitori per un consumo facile di fette di carne, formaggio o pesce, coloranti per capelli e una busta per tabacco con un nuovo sistema di chiusura. Per ulteriori informazioni www.designprize.net.
Brief: hunger, vanity, taboo
Open to design students throughout the world, Amcor Flexibles has announced the launch of its seventh Packaging Design Prize competition which aims to promote new ideas and creativity in flexible packaging design (the deadline for entries is 4th Novembre).
In addition to the quality of their visual communication, entries are judged on a range of criteria, including structural integrity, strategic marketing intent, environmental responsibility and suitability for manufacture.
Amcor has developed three design challenges, each focussing on a different market sector served by the company. The three briefs, named Hunger, Vanity and Taboo, involve designing a flexible packaging product suitable for the easy consumption of slices of meat, cheese or fish; hair colourant packaging which is easy to use in the home; and a flexible pouch suitable for tobacco with a new recloseable system. For further
information: www.designprize.net.
|
|
|